2 Coríntios 13

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ʉlʉ lukʉjaga lwa bʉtatʉ ʉkwisako kʉmyɨnu. Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ, “Bajepo abakeeti babɨlɨ pamo batatʉ abaa kʉsisimɨkɨsya kʉkʉtɨ kandʉ.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Po bo ndɨ kʉmyɨnu ʉlwa bʉbɨlɨ, naabasokile mwesa, ʉkʉtɨ mubʉleke ʉbʉtʉlanongwa bwɨnu, fiijo aba bendelelaga na kajɨɨlo kaabo akabiibi. Ʉlʉ bo ndɨ kʉbʉtali, ngʉbasoka kangɨ. Bo mfikile kʉmyɨnu, ndikwisa kʉbapaakɨsya abandʉ bala.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Mukʉlonda ɨkɨmanyilo ɨkya Kɨlɨsiti ʉkʉjoba ʉkwendela mmyangʉ. Po ɨsi mbombile kikʉja kɨmanyilo. Kɨlɨsiti akaja moonywa kʉmyɨnu, looli alɨ na maka fiijo pakatɨ pamyɨnu.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Kɨlɨsiti aalɨ moonywa bo ikʉkomeleligwa pa kɨkohekano, looli akabalɨlo aka mʉʉmi mmaka gaa Kyala. Bʉbʉʉbo na nuuswe tʉlɨ boonywa mwa Kɨlɨsiti, looli mmaka gaa Kyala tukʉjaga bʉʉmi pamopeene na Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ tʉbabombelege.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Po amwijeeneesye jʉjʉʉmwe, ʉkʉtɨ mumanye lɨnga ʉlwitɨko lwɨnu lwa nalooli. Mwijeeneesye kanunu. Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ Jesu Kɨlɨsiti alimo nkatɨ mmyɨnu? Lɨnga akaja nkatɨ mmyɨnu, po mutoliigwe.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Looli ngʉsʉʉbɨla ʉkʉtɨ ʉmwe aamukʉsyagania ʉkʉtɨ ʉswe tʉkatoligwa.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Tukʉnsʉʉma Kyala ʉkʉtɨ mulɨngabombapo ʉbʉtʉlanongwa nabʉmo. Kʉkaja kokʉtɨ tukʉlonda ʉkʉboneka ʉkʉja bandʉ baa kwɨmɨkigwa, looli tukʉlonda ʉmwe mubombege syene ɨnunu, nalɨnga abandʉ abangɨ bikwinogona ʉkʉtɨ tʉtoliigwe.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Namanga tʉkaja na maka agaa kʉbʉsigɨla ʉbwanalooli, looli ʉkʉbʉlwɨla.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Tukʉhoboka bo mulɨ na maka, nalɨnga ʉswe tʉlɨ boonywa. Tukʉnsʉʉma Kyala abatʉʉle, mukake ndwitɨko.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ngʉbasimbɨla amasyʉ aga akabalɨlo aka, bo ngaalɨ ʉkwisa, ʉkʉtɨ bo mfikile kʉmyɨnu, ndɨngasyaga ɨsya kʉmbela ʉkʉja nkalɨ. ɄNtwa Jesu ambeele ʉbʉlagɨli ʉbʉ, ʉkʉbajenga ndwitɨko, somma ʉkʉbagwɨsya.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Po baamyɨtʉ, musekelege. Mwɨme kanunu, amasyʉ gangʉ gabakasyege, mujege kandʉ kamokeene, mujege nʉ lʉtengaano. Po Kyala ʉgwa lʉgano nʉ lʉtengaano ikʉjaga pamopeene na nuumwe.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Namuponaniege kʉ lʉgano lwa Kɨlɨsiti.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Abiitɨki boosa aba balɨ pamopeene na nuuswe, bikʉbaponia.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ɨliipyana lya Ntwa Jesu Kɨlɨsiti nʉ lʉgano lwa Kyala, nʉ bʉlɨɨlanisi bwa Mbepo Mwikemo, fijege pamopeene na nuumwe mwesa.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.