2 Coríntios 13

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ʉlʉ lukʉjaga lwa bʉtatʉ ʉkwisako kʉmyɨnu. Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ, “Bajepo abakeeti babɨlɨ pamo batatʉ abaa kʉsisimɨkɨsya kʉkʉtɨ kandʉ.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Po bo ndɨ kʉmyɨnu ʉlwa bʉbɨlɨ, naabasokile mwesa, ʉkʉtɨ mubʉleke ʉbʉtʉlanongwa bwɨnu, fiijo aba bendelelaga na kajɨɨlo kaabo akabiibi. Ʉlʉ bo ndɨ kʉbʉtali, ngʉbasoka kangɨ. Bo mfikile kʉmyɨnu, ndikwisa kʉbapaakɨsya abandʉ bala.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Mukʉlonda ɨkɨmanyilo ɨkya Kɨlɨsiti ʉkʉjoba ʉkwendela mmyangʉ. Po ɨsi mbombile kikʉja kɨmanyilo. Kɨlɨsiti akaja moonywa kʉmyɨnu, looli alɨ na maka fiijo pakatɨ pamyɨnu.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Kɨlɨsiti aalɨ moonywa bo ikʉkomeleligwa pa kɨkohekano, looli akabalɨlo aka mʉʉmi mmaka gaa Kyala. Bʉbʉʉbo na nuuswe tʉlɨ boonywa mwa Kɨlɨsiti, looli mmaka gaa Kyala tukʉjaga bʉʉmi pamopeene na Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ tʉbabombelege.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Po amwijeeneesye jʉjʉʉmwe, ʉkʉtɨ mumanye lɨnga ʉlwitɨko lwɨnu lwa nalooli. Mwijeeneesye kanunu. Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ Jesu Kɨlɨsiti alimo nkatɨ mmyɨnu? Lɨnga akaja nkatɨ mmyɨnu, po mutoliigwe.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Looli ngʉsʉʉbɨla ʉkʉtɨ ʉmwe aamukʉsyagania ʉkʉtɨ ʉswe tʉkatoligwa.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Tukʉnsʉʉma Kyala ʉkʉtɨ mulɨngabombapo ʉbʉtʉlanongwa nabʉmo. Kʉkaja kokʉtɨ tukʉlonda ʉkʉboneka ʉkʉja bandʉ baa kwɨmɨkigwa, looli tukʉlonda ʉmwe mubombege syene ɨnunu, nalɨnga abandʉ abangɨ bikwinogona ʉkʉtɨ tʉtoliigwe.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Namanga tʉkaja na maka agaa kʉbʉsigɨla ʉbwanalooli, looli ʉkʉbʉlwɨla.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Tukʉhoboka bo mulɨ na maka, nalɨnga ʉswe tʉlɨ boonywa. Tukʉnsʉʉma Kyala abatʉʉle, mukake ndwitɨko.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Ngʉbasimbɨla amasyʉ aga akabalɨlo aka, bo ngaalɨ ʉkwisa, ʉkʉtɨ bo mfikile kʉmyɨnu, ndɨngasyaga ɨsya kʉmbela ʉkʉja nkalɨ. ɄNtwa Jesu ambeele ʉbʉlagɨli ʉbʉ, ʉkʉbajenga ndwitɨko, somma ʉkʉbagwɨsya.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Po baamyɨtʉ, musekelege. Mwɨme kanunu, amasyʉ gangʉ gabakasyege, mujege kandʉ kamokeene, mujege nʉ lʉtengaano. Po Kyala ʉgwa lʉgano nʉ lʉtengaano ikʉjaga pamopeene na nuumwe.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Namuponaniege kʉ lʉgano lwa Kɨlɨsiti.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Abiitɨki boosa aba balɨ pamopeene na nuuswe, bikʉbaponia.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ɨliipyana lya Ntwa Jesu Kɨlɨsiti nʉ lʉgano lwa Kyala, nʉ bʉlɨɨlanisi bwa Mbepo Mwikemo, fijege pamopeene na nuumwe mwesa.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.