2 Coríntios 10
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC
1 Po ʉne Paʉli, ne mukʉtɨ ndɨ mooloolo bo ndɨ pamopeene na nuumwe, looli ndɨ nkalɨ bo ndɨ pabʉtali na nuumwe, ngʉbapyelesya kʉ lwijiisyo na kʉ booloolo bwa Kɨlɨsiti, mumbɨlɨkɨsyege!
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉtɨ ʉswe tukʉkonga ɨsya pakiisʉ apa. Bo niisile kʉmyɨnu, angʉja nkalɨ fiijo kʉ bandʉ bala, looli muleke ʉkʉʉmbɨɨka ʉkʉja nkalɨ kʉmyɨnu koope.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Nalɨnga tukʉtʉʉgala pakiisʉ apa, tʉtikʉlwa ʉbwite bo ʉlwa bandʉ abaa pakiisʉ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ɨfilwɨlo ɨfi tukʉlwɨla ʉbwite ʉbo fikaja fya pakiisʉ, looli filɨ na maka agaa kʉfuma kwa Kyala, fikoonanga amalinga goosa agaa ndʉgʉ.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Tukoonanga amasyʉ goosa agaa matingo aga gikʉbasigɨla abandʉ ʉkʉmmanya Kyala. Kangɨ tukʉsikola ɨnyiinogono syosa ʉkʉtɨ sintiilege Kɨlɨsiti.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Bo munangiisye pabwelu ʉkʉtɨ mukʉbwɨmɨka ʉbʉlongosi bwɨtʉ, aatukwitendekesya ʉkʉbalonga aba bikwendelela ʉkʉkaana.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Namukeete ɨfi filɨ nkyeni mmyɨnu. Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwibona ʉkʉtɨ ʉmwene gwa Kɨlɨsiti, asyaganiege ʉkʉtɨ na nuuswe tʉlɨ bandʉ baa Kɨlɨsiti bo ʉmwene.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Pamo ngɨɨsiisyepo panandɨ ʉkwituufya ɨsya bʉlagɨli ʉbʉ ʉNtwa Jesu atʉpeele, poope ndikʉja nɨ soni, namanga aatʉpeele ʉbʉlagɨli ʉbo ʉkʉtɨ tʉbakasye, somma ʉkʉboonanga.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ngabɨngɨlɨla ʉkʉbatiilɨsya na baakalata aba ngʉbasimbɨla.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Paapo bamo bikʉtɨ, “Baakalata baa Paʉli balɨ na masyʉ amakalɨ, kangɨ masito. Looli bo alɨ na nuuswe atikʉja na maka, kangɨ amasyʉ gaake gaa itolo.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Po ʉmundʉ ʉjʉ ikʉjoba bo ʉlo, asyaganiege ʉkʉtɨ ɨsi tukʉbasimbɨla bo tʉlɨ kʉbʉtali, syo ɨsi aatukʉsibombaga bo tʉlɨ na nuumwe.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Tʉtikwinogona ʉkwibɨɨka pamo ʉkwifwanikɨsya na bandʉ bala aba bikwituufya. Bakonyofu bala! Bikwifwanikɨsya nʉ kwipɨma nɨ fipɨmɨlo fyabo abeene.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Aatʉtikwituufya kʉ mbombo ɨsi babombile abandʉ abangɨ, looli tʉbagiisye ʉkwituufya kʉ mbombo ɨsi atʉpeele Kyala ʉkʉsibomba. Ɨmbombo ɨjɨ jɨfikile na kʉmyɨnu.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Nalooli, twalɨ jo ʉswe twe twalɨ baa kwanda ʉkʉbatwalɨla ʉmwe ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti. Lɨnga sikaalɨ bo ʉlo, amasyʉ gɨɨtʉ aga, ngalɨ gaa kwituufya fiijo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Kangɨ tʉtikwituufya kʉ mbombo ɨsya bandʉ abangɨ, ɨsi ʉswe tʉkaasibombile. Looli tukʉsʉʉbɨla ʉkʉtɨ bo ʉlwitɨko lwɨnu lukongelela ʉkʉkʉla, po ɨmbombo jɨɨtʉ pakatɨ pamyɨnu jikongelelaga fiijo.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Apo po aatukʉfumusyaga ɨNdʉmi ɨNunu mfiisʉ ɨfingi, kʉno ɨndʉmi ɨjo jɨkafumusigwa. Namanga tʉkiigana ʉkwituufya kʉ mbombo ɨjɨ jɨbombiigwe kʉno apeeliigwe ʉmundʉ ʉjʉngɨ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ,
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ʉmundʉ ʉjʉ ʉNtwa Jesu ikʉmmwitɨkɨsya, akaja jo jʉla ikwituufya, looli ʉjʉ ikʉtuufigwa nʉ Ntwa.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.