2 Coríntios 10

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Po ʉne Paʉli, ne mukʉtɨ ndɨ mooloolo bo ndɨ pamopeene na nuumwe, looli ndɨ nkalɨ bo ndɨ pabʉtali na nuumwe, ngʉbapyelesya kʉ lwijiisyo na kʉ booloolo bwa Kɨlɨsiti, mumbɨlɨkɨsyege!
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉtɨ ʉswe tukʉkonga ɨsya pakiisʉ apa. Bo niisile kʉmyɨnu, angʉja nkalɨ fiijo kʉ bandʉ bala, looli muleke ʉkʉʉmbɨɨka ʉkʉja nkalɨ kʉmyɨnu koope.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Nalɨnga tukʉtʉʉgala pakiisʉ apa, tʉtikʉlwa ʉbwite bo ʉlwa bandʉ abaa pakiisʉ.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ɨfilwɨlo ɨfi tukʉlwɨla ʉbwite ʉbo fikaja fya pakiisʉ, looli filɨ na maka agaa kʉfuma kwa Kyala, fikoonanga amalinga goosa agaa ndʉgʉ.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Tukoonanga amasyʉ goosa agaa matingo aga gikʉbasigɨla abandʉ ʉkʉmmanya Kyala. Kangɨ tukʉsikola ɨnyiinogono syosa ʉkʉtɨ sintiilege Kɨlɨsiti.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Bo munangiisye pabwelu ʉkʉtɨ mukʉbwɨmɨka ʉbʉlongosi bwɨtʉ, aatukwitendekesya ʉkʉbalonga aba bikwendelela ʉkʉkaana.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Namukeete ɨfi filɨ nkyeni mmyɨnu. Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwibona ʉkʉtɨ ʉmwene gwa Kɨlɨsiti, asyaganiege ʉkʉtɨ na nuuswe tʉlɨ bandʉ baa Kɨlɨsiti bo ʉmwene.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Pamo ngɨɨsiisyepo panandɨ ʉkwituufya ɨsya bʉlagɨli ʉbʉ ʉNtwa Jesu atʉpeele, poope ndikʉja nɨ soni, namanga aatʉpeele ʉbʉlagɨli ʉbo ʉkʉtɨ tʉbakasye, somma ʉkʉboonanga.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ngabɨngɨlɨla ʉkʉbatiilɨsya na baakalata aba ngʉbasimbɨla.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Paapo bamo bikʉtɨ, “Baakalata baa Paʉli balɨ na masyʉ amakalɨ, kangɨ masito. Looli bo alɨ na nuuswe atikʉja na maka, kangɨ amasyʉ gaake gaa itolo.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Po ʉmundʉ ʉjʉ ikʉjoba bo ʉlo, asyaganiege ʉkʉtɨ ɨsi tukʉbasimbɨla bo tʉlɨ kʉbʉtali, syo ɨsi aatukʉsibombaga bo tʉlɨ na nuumwe.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Tʉtikwinogona ʉkwibɨɨka pamo ʉkwifwanikɨsya na bandʉ bala aba bikwituufya. Bakonyofu bala! Bikwifwanikɨsya nʉ kwipɨma nɨ fipɨmɨlo fyabo abeene.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Aatʉtikwituufya kʉ mbombo ɨsi babombile abandʉ abangɨ, looli tʉbagiisye ʉkwituufya kʉ mbombo ɨsi atʉpeele Kyala ʉkʉsibomba. Ɨmbombo ɨjɨ jɨfikile na kʉmyɨnu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Nalooli, twalɨ jo ʉswe twe twalɨ baa kwanda ʉkʉbatwalɨla ʉmwe ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kɨlɨsiti. Lɨnga sikaalɨ bo ʉlo, amasyʉ gɨɨtʉ aga, ngalɨ gaa kwituufya fiijo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kangɨ tʉtikwituufya kʉ mbombo ɨsya bandʉ abangɨ, ɨsi ʉswe tʉkaasibombile. Looli tukʉsʉʉbɨla ʉkʉtɨ bo ʉlwitɨko lwɨnu lukongelela ʉkʉkʉla, po ɨmbombo jɨɨtʉ pakatɨ pamyɨnu jikongelelaga fiijo.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Apo po aatukʉfumusyaga ɨNdʉmi ɨNunu mfiisʉ ɨfingi, kʉno ɨndʉmi ɨjo jɨkafumusigwa. Namanga tʉkiigana ʉkwituufya kʉ mbombo ɨjɨ jɨbombiigwe kʉno apeeliigwe ʉmundʉ ʉjʉngɨ.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ʉmundʉ ʉjʉ ʉNtwa Jesu ikʉmmwitɨkɨsya, akaja jo jʉla ikwituufya, looli ʉjʉ ikʉtuufigwa nʉ Ntwa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.