1 Tessalonicenses 5
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Mwe baamyɨtʉ ndwitɨko, tʉtikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ɨsya tʉbalɨlo na masikʉ agaa kʉboneka ɨsyo,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 paapo ʉmwe mumeenye ʉkʉtɨ iisikʉ lya kwisa ʉNtwa Jesu, likwisa bo ʉlwa nhɨɨji ʉjʉ ikwisa pakɨlo kɨsita ndʉmi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Abandʉ bo bikʉtɨ, “Kʉlɨ nʉ lʉtengaano, kʉlɨ kanunu,” pakabalɨlo ako nakalɨnga bikwisa kʉpyutigwa. Batikwisa kʉpona, paapo sikwisa kʉboneka nakalɨnga bo ʉlwa lʉbabo muno lukwandɨla mu nkiikʉlʉ ʉgwa kɨfuba, ʉjʉ asegeliile ʉkʉja pakʉpaapa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Looli ʉmwe baamyɨtʉ, mukaja mu ngiisi. Kʉnongwa ɨjo iisikʉ ɨlyo lɨtiisa kʉbiisɨla nakalɨnga bo ʉlwa nhɨɨji.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ʉmwe mwesa mulɨ baa lʉmuli, kangɨ baa pamuusi. Ʉswe twe biitɨki, tʉkaja baa mu ngiisi na pakɨlo.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Po leelo tʉlɨngagonaga ʉtʉlo bo ʉlwa bandʉ abangɨ, looli tʉjege maaso kangɨ twitiimege,
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 paapo aba bikʉgona ʉtʉlo, bikʉgona pakɨlo, boope aba bikʉgaala ʉbwalwa, bikʉgaala pakɨlo.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Looli ʉswe, paapo tʉlɨ bandʉ baa pamuusi, twitiimege. Tʉfwalege ʉlwitɨko nʉ lʉgano ngatɨ mwenda gwa kwisigɨlɨla pa kɨpambaga, nʉ lʉsʉʉbɨlo lwɨtʉ ʉlwa bʉpoki ngatɨ kɨtili ɨkya kyela,
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 paapo Kyala akaatʉsʉngwile ʉswe ʉkʉtɨ atʉpyute nɨ ngalalɨsi syake, looli ʉkʉtɨ tʉpokigwe kʉ njɨla jaa Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Aatʉfwɨliile ʉkʉtɨ twise tʉtʉʉgalege pamopeene nagwe, lɨnga tʉliko kʉ bʉʉmi pamo bo tʉfwile.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Po kʉkʉtɨ mundʉ ankasyege ʉnnine nʉ kʉjengana, bo ʉlʉ mulɨ pakʉbomba.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Lɨɨlɨno baamyɨtʉ, tukʉbasʉʉma mubɨɨmɨkege aba bikʉbomba ɨmbombo na maka pakatɨ pamyɨnu, aba bikʉbalongosya nʉ kʉbasoka mu mbombo jaa Ntwa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Mubɨɨmɨkege fiijo nʉ kʉbagana, kʉnongwa jaa mbombo jaabo. Mutʉʉgalege nʉ lʉtengaano pakatɨ pamyɨnu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Baamyɨtʉ, tukʉbasʉʉma mubasokege abandʉ aboolo, mubakasyege abooga, mubatʉʉlege aba bakaja na maka, mutɨgɨ lyambepa kʉ bandʉ boosa.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mwikeetege kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ abombeliigwe ʉbʉbiibi alɨngagomolaga ʉbʉbiibi, looli bwila mulondege ʉkʉbombanila ɨnunu, nʉ kʉbabombela abandʉ boosa.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Musekelege bwila,
16 Estejam sempre alegres,
17 kangɨ mwipuutege bwila,
17 orem sempre
18 munngwɨlege ʉlʉpi Kyala kʉlɨ syosa, paapo ɨsyo syo ɨsi ikʉsilonda Kyala kʉmyɨnu ʉkʉtɨ musibombege mwa Kɨlɨsiti Jesu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mulɨngasimɨsyaga ʉmooto gwa Mbepo Mwikemo,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 kangɨ mulɨngabʉhenulaga ʉbʉkunguluka,
20 Não desprezem as profecias .
21 looli mubʉpɨmege ʉbʉkunguluka boosa. Mubʉkolege ʉbʉnunu,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 nʉ kʉbwepʉka ʉbʉbiibi ʉbwa lʉko loosa.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kyala ʉgwa lʉtengaano abeelʉsye loosa ʉmwe, abalɨndɨlɨle kanunu mu ndumbula na mu mbɨlɨ kɨsita kababye nakamo, mpaka pakabalɨlo kaa kwisa ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kyala, ʉjʉ ikʉbakoolela ʉmwe, ikʉbabombela ɨsyo, paapo ʉmwene ngolofu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Baamyɨtʉ, na nuuswe mutwipuutɨlege.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Namuponaniege kʉ lʉgano lwa Kɨlɨsiti.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ngʉbalagɨla mu ngamu jaa Jesu Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ mubabalɨle abiitɨki boosa kalata ʉjʉ.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ɨliipyana lya Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti lɨjege na nuumwe.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.