1 Tessalonicenses 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʉmmalɨɨkɨsyo, baamyɨtʉ ndwitɨko, twabamanyiisye muno akajɨɨlo kɨɨnu kikʉlondeligwa, ʉkʉtɨ kankyelege Kyala. Tukʉbasʉʉma nʉ kʉbapyelesya mu ngamu jaa Ntwa Jesu, mwendelelege ʉkʉbomba ʉkʉkɨndapo, bo ʉlʉ mukʉbomba ɨsyo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Musimeenye ɨmanyisyo ɨsi twabamanyiisye, ɨsi atʉtʉmile ʉNtwa Jesu.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kyala ikʉlonda mujege biikemo, ʉkʉtɨ mufileke ɨfinyonyo ɨfya bʉlogwe.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Kʉkʉtɨ mundʉ iitiimege. Lɨnga mutikʉbomba bo ʉlo, aamukʉnyala nʉ kʉpondwa ʉlwɨmɨko.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Mulɨngajaga bo ʉlwa bandʉ abapanja, aba bakammanya Kyala, aba bikʉlongosigwa nɨ finyonyo fya bʉlogwe.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ʉlɨngammbombelaga ɨmbiibi ʉmwitɨki mwinaako, pamo ʉkʉnsyoba ʉkʉtɨ ʉlogwe nʉ nkasi. Twababʉʉlile ɨsyo nʉ kʉbasoka ʉkʉtɨ ʉNtwa Jesu ikwisa kʉbafunda aba bikʉbomba ɨsyo.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Kyala akaatʉkooliile ʉkʉtɨ tʉlogwege, looli tʉjege na kajɨɨlo akiikemo.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Po ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsikaana ɨmanyisyo ɨsi, atikʉnkaana ʉmundʉ, looli ikʉnkaana Kyala, ʉjʉ ikʉbapa ʉmwe Mbepo gwake ʉMwikemo.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ʉswe tʉtikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ʉmwe ɨsya kʉganana bo ʉlwa banyamundʉ, paapo ʉmwe mumanyisiigwe na Kyala ʉkʉganana.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Nalooli mukʉbomba bo ʉlo, mubaganile boosa abiitɨki biinɨɨnu, nkiisʉ kyosa ɨkya Maketonija. Po baamyɨtʉ, tukʉbasʉʉma mukɨndengepo ʉkʉganana.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Mbʉʉmi bwɨnu, mulɨngabombelaga akabalɨlo kɨɨnu ʉkʉlwa. Kʉkʉtɨ mundʉ ajɨfungamilege ɨmbombo jaake, nʉ kʉbomba ɨmbombo na maboko gaake, bo ʉlʉ twabalagiile ʉlʉtasi.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Kʉ njɨla ɨjo abandʉ aba bakaja biitɨki bikʉkabonaga akajɨɨlo kɨɨnu nʉ kʉbɨɨmɨka ʉmwe. Mutikʉbasʉʉbɨlaga abandʉ abangɨ kʉlɨ ɨfi mukʉlonda.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Mwe baamyɨtʉ, tukʉlonda mumanye ɨsi sikwisa kʉboneka kʉ biitɨki aba bafwile, ʉkʉtɨ mulɨngasulumaniaga bo ʉlwa bandʉ abangɨ aba bakaja nʉ lʉsʉʉbɨlo.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ʉswe tukwitɨka ʉkʉtɨ Jesu aafwile nʉ kʉsyʉka. Kʉnongwa ɨjo tukwitɨka ʉkʉtɨ Kyala ikwisa kʉbatwala kʉmyake pamopeene na Jesu, abandʉ boosa aba bafwile bo bammwitiike Jesu.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ɨsi tukʉbabʉʉla syo ɨsi Jesu aajobile ʉkʉtɨ, ʉswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi bo ikwisa ʉNtwa, tʉtikwisa kʉbalekeelela abiitɨki aba bafwile.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 ɄNtwa jʉʉjo ikwisa kʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya, ikwisa kʉlagɨla kwi isyʉ ikʉlʉmba, likwisa kʉpɨlɨkigwa iisyʉ ɨlya gwandʉmi ʉnkʉlʉmba, nɨ ngangabwite ɨjaa Kyala jikwisa kʉlɨla. Po abiitɨki baa Kɨlɨsiti aba baafwile, bikwisa kʉsyʉka taasi.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Po na nuuswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi, tukwisa kʉnyakigwa akabalɨlo kalakala pamopeene nabo mmabɨngo ʉkwaganila nʉ Ntwa ʉko. Po tukwisa kʉjaga pamopeene nʉ Ntwa bwila.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Po musʉʉbɨkɨsaniege mmasyʉ gagaaga.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.