1 Tessalonicenses 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Kʉmmalɨɨkɨsyo, baamyɨtʉ ndwitɨko, twabamanyiisye muno akajɨɨlo kɨɨnu kikʉlondeligwa, ʉkʉtɨ kankyelege Kyala. Tukʉbasʉʉma nʉ kʉbapyelesya mu ngamu jaa Ntwa Jesu, mwendelelege ʉkʉbomba ʉkʉkɨndapo, bo ʉlʉ mukʉbomba ɨsyo.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Musimeenye ɨmanyisyo ɨsi twabamanyiisye, ɨsi atʉtʉmile ʉNtwa Jesu.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kyala ikʉlonda mujege biikemo, ʉkʉtɨ mufileke ɨfinyonyo ɨfya bʉlogwe.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Kʉkʉtɨ mundʉ iitiimege. Lɨnga mutikʉbomba bo ʉlo, aamukʉnyala nʉ kʉpondwa ʉlwɨmɨko.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Mulɨngajaga bo ʉlwa bandʉ abapanja, aba bakammanya Kyala, aba bikʉlongosigwa nɨ finyonyo fya bʉlogwe.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ʉlɨngammbombelaga ɨmbiibi ʉmwitɨki mwinaako, pamo ʉkʉnsyoba ʉkʉtɨ ʉlogwe nʉ nkasi. Twababʉʉlile ɨsyo nʉ kʉbasoka ʉkʉtɨ ʉNtwa Jesu ikwisa kʉbafunda aba bikʉbomba ɨsyo.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Kyala akaatʉkooliile ʉkʉtɨ tʉlogwege, looli tʉjege na kajɨɨlo akiikemo.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Po ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsikaana ɨmanyisyo ɨsi, atikʉnkaana ʉmundʉ, looli ikʉnkaana Kyala, ʉjʉ ikʉbapa ʉmwe Mbepo gwake ʉMwikemo.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ʉswe tʉtikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ʉmwe ɨsya kʉganana bo ʉlwa banyamundʉ, paapo ʉmwe mumanyisiigwe na Kyala ʉkʉganana.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Nalooli mukʉbomba bo ʉlo, mubaganile boosa abiitɨki biinɨɨnu, nkiisʉ kyosa ɨkya Maketonija. Po baamyɨtʉ, tukʉbasʉʉma mukɨndengepo ʉkʉganana.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Mbʉʉmi bwɨnu, mulɨngabombelaga akabalɨlo kɨɨnu ʉkʉlwa. Kʉkʉtɨ mundʉ ajɨfungamilege ɨmbombo jaake, nʉ kʉbomba ɨmbombo na maboko gaake, bo ʉlʉ twabalagiile ʉlʉtasi.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Kʉ njɨla ɨjo abandʉ aba bakaja biitɨki bikʉkabonaga akajɨɨlo kɨɨnu nʉ kʉbɨɨmɨka ʉmwe. Mutikʉbasʉʉbɨlaga abandʉ abangɨ kʉlɨ ɨfi mukʉlonda.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Mwe baamyɨtʉ, tukʉlonda mumanye ɨsi sikwisa kʉboneka kʉ biitɨki aba bafwile, ʉkʉtɨ mulɨngasulumaniaga bo ʉlwa bandʉ abangɨ aba bakaja nʉ lʉsʉʉbɨlo.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ʉswe tukwitɨka ʉkʉtɨ Jesu aafwile nʉ kʉsyʉka. Kʉnongwa ɨjo tukwitɨka ʉkʉtɨ Kyala ikwisa kʉbatwala kʉmyake pamopeene na Jesu, abandʉ boosa aba bafwile bo bammwitiike Jesu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ɨsi tukʉbabʉʉla syo ɨsi Jesu aajobile ʉkʉtɨ, ʉswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi bo ikwisa ʉNtwa, tʉtikwisa kʉbalekeelela abiitɨki aba bafwile.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 ɄNtwa jʉʉjo ikwisa kʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya, ikwisa kʉlagɨla kwi isyʉ ikʉlʉmba, likwisa kʉpɨlɨkigwa iisyʉ ɨlya gwandʉmi ʉnkʉlʉmba, nɨ ngangabwite ɨjaa Kyala jikwisa kʉlɨla. Po abiitɨki baa Kɨlɨsiti aba baafwile, bikwisa kʉsyʉka taasi.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Po na nuuswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi, tukwisa kʉnyakigwa akabalɨlo kalakala pamopeene nabo mmabɨngo ʉkwaganila nʉ Ntwa ʉko. Po tukwisa kʉjaga pamopeene nʉ Ntwa bwila.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Po musʉʉbɨkɨsaniege mmasyʉ gagaaga.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.