1 Tessalonicenses 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NAA
1 Kʉmmalɨɨkɨsyo, baamyɨtʉ ndwitɨko, twabamanyiisye muno akajɨɨlo kɨɨnu kikʉlondeligwa, ʉkʉtɨ kankyelege Kyala. Tukʉbasʉʉma nʉ kʉbapyelesya mu ngamu jaa Ntwa Jesu, mwendelelege ʉkʉbomba ʉkʉkɨndapo, bo ʉlʉ mukʉbomba ɨsyo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Musimeenye ɨmanyisyo ɨsi twabamanyiisye, ɨsi atʉtʉmile ʉNtwa Jesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Kyala ikʉlonda mujege biikemo, ʉkʉtɨ mufileke ɨfinyonyo ɨfya bʉlogwe.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Kʉkʉtɨ mundʉ iitiimege. Lɨnga mutikʉbomba bo ʉlo, aamukʉnyala nʉ kʉpondwa ʉlwɨmɨko.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Mulɨngajaga bo ʉlwa bandʉ abapanja, aba bakammanya Kyala, aba bikʉlongosigwa nɨ finyonyo fya bʉlogwe.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ʉlɨngammbombelaga ɨmbiibi ʉmwitɨki mwinaako, pamo ʉkʉnsyoba ʉkʉtɨ ʉlogwe nʉ nkasi. Twababʉʉlile ɨsyo nʉ kʉbasoka ʉkʉtɨ ʉNtwa Jesu ikwisa kʉbafunda aba bikʉbomba ɨsyo.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Kyala akaatʉkooliile ʉkʉtɨ tʉlogwege, looli tʉjege na kajɨɨlo akiikemo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Po ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsikaana ɨmanyisyo ɨsi, atikʉnkaana ʉmundʉ, looli ikʉnkaana Kyala, ʉjʉ ikʉbapa ʉmwe Mbepo gwake ʉMwikemo.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ʉswe tʉtikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ʉmwe ɨsya kʉganana bo ʉlwa banyamundʉ, paapo ʉmwe mumanyisiigwe na Kyala ʉkʉganana.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Nalooli mukʉbomba bo ʉlo, mubaganile boosa abiitɨki biinɨɨnu, nkiisʉ kyosa ɨkya Maketonija. Po baamyɨtʉ, tukʉbasʉʉma mukɨndengepo ʉkʉganana.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Mbʉʉmi bwɨnu, mulɨngabombelaga akabalɨlo kɨɨnu ʉkʉlwa. Kʉkʉtɨ mundʉ ajɨfungamilege ɨmbombo jaake, nʉ kʉbomba ɨmbombo na maboko gaake, bo ʉlʉ twabalagiile ʉlʉtasi.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Kʉ njɨla ɨjo abandʉ aba bakaja biitɨki bikʉkabonaga akajɨɨlo kɨɨnu nʉ kʉbɨɨmɨka ʉmwe. Mutikʉbasʉʉbɨlaga abandʉ abangɨ kʉlɨ ɨfi mukʉlonda.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Mwe baamyɨtʉ, tukʉlonda mumanye ɨsi sikwisa kʉboneka kʉ biitɨki aba bafwile, ʉkʉtɨ mulɨngasulumaniaga bo ʉlwa bandʉ abangɨ aba bakaja nʉ lʉsʉʉbɨlo.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ʉswe tukwitɨka ʉkʉtɨ Jesu aafwile nʉ kʉsyʉka. Kʉnongwa ɨjo tukwitɨka ʉkʉtɨ Kyala ikwisa kʉbatwala kʉmyake pamopeene na Jesu, abandʉ boosa aba bafwile bo bammwitiike Jesu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Ɨsi tukʉbabʉʉla syo ɨsi Jesu aajobile ʉkʉtɨ, ʉswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi bo ikwisa ʉNtwa, tʉtikwisa kʉbalekeelela abiitɨki aba bafwile.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 ɄNtwa jʉʉjo ikwisa kʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya, ikwisa kʉlagɨla kwi isyʉ ikʉlʉmba, likwisa kʉpɨlɨkigwa iisyʉ ɨlya gwandʉmi ʉnkʉlʉmba, nɨ ngangabwite ɨjaa Kyala jikwisa kʉlɨla. Po abiitɨki baa Kɨlɨsiti aba baafwile, bikwisa kʉsyʉka taasi.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Po na nuuswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi, tukwisa kʉnyakigwa akabalɨlo kalakala pamopeene nabo mmabɨngo ʉkwaganila nʉ Ntwa ʉko. Po tukwisa kʉjaga pamopeene nʉ Ntwa bwila.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Po musʉʉbɨkɨsaniege mmasyʉ gagaaga.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.