1 Tessalonicenses 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kʉmmalɨɨkɨsyo, baamyɨtʉ ndwitɨko, twabamanyiisye muno akajɨɨlo kɨɨnu kikʉlondeligwa, ʉkʉtɨ kankyelege Kyala. Tukʉbasʉʉma nʉ kʉbapyelesya mu ngamu jaa Ntwa Jesu, mwendelelege ʉkʉbomba ʉkʉkɨndapo, bo ʉlʉ mukʉbomba ɨsyo.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Musimeenye ɨmanyisyo ɨsi twabamanyiisye, ɨsi atʉtʉmile ʉNtwa Jesu.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kyala ikʉlonda mujege biikemo, ʉkʉtɨ mufileke ɨfinyonyo ɨfya bʉlogwe.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Kʉkʉtɨ mundʉ iitiimege. Lɨnga mutikʉbomba bo ʉlo, aamukʉnyala nʉ kʉpondwa ʉlwɨmɨko.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Mulɨngajaga bo ʉlwa bandʉ abapanja, aba bakammanya Kyala, aba bikʉlongosigwa nɨ finyonyo fya bʉlogwe.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ʉlɨngammbombelaga ɨmbiibi ʉmwitɨki mwinaako, pamo ʉkʉnsyoba ʉkʉtɨ ʉlogwe nʉ nkasi. Twababʉʉlile ɨsyo nʉ kʉbasoka ʉkʉtɨ ʉNtwa Jesu ikwisa kʉbafunda aba bikʉbomba ɨsyo.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kyala akaatʉkooliile ʉkʉtɨ tʉlogwege, looli tʉjege na kajɨɨlo akiikemo.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Po ʉmundʉ ʉjʉ ikʉsikaana ɨmanyisyo ɨsi, atikʉnkaana ʉmundʉ, looli ikʉnkaana Kyala, ʉjʉ ikʉbapa ʉmwe Mbepo gwake ʉMwikemo.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ʉswe tʉtikʉlondigwa ʉkʉbasimbɨla ʉmwe ɨsya kʉganana bo ʉlwa banyamundʉ, paapo ʉmwe mumanyisiigwe na Kyala ʉkʉganana.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Nalooli mukʉbomba bo ʉlo, mubaganile boosa abiitɨki biinɨɨnu, nkiisʉ kyosa ɨkya Maketonija. Po baamyɨtʉ, tukʉbasʉʉma mukɨndengepo ʉkʉganana.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Mbʉʉmi bwɨnu, mulɨngabombelaga akabalɨlo kɨɨnu ʉkʉlwa. Kʉkʉtɨ mundʉ ajɨfungamilege ɨmbombo jaake, nʉ kʉbomba ɨmbombo na maboko gaake, bo ʉlʉ twabalagiile ʉlʉtasi.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Kʉ njɨla ɨjo abandʉ aba bakaja biitɨki bikʉkabonaga akajɨɨlo kɨɨnu nʉ kʉbɨɨmɨka ʉmwe. Mutikʉbasʉʉbɨlaga abandʉ abangɨ kʉlɨ ɨfi mukʉlonda.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Mwe baamyɨtʉ, tukʉlonda mumanye ɨsi sikwisa kʉboneka kʉ biitɨki aba bafwile, ʉkʉtɨ mulɨngasulumaniaga bo ʉlwa bandʉ abangɨ aba bakaja nʉ lʉsʉʉbɨlo.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ʉswe tukwitɨka ʉkʉtɨ Jesu aafwile nʉ kʉsyʉka. Kʉnongwa ɨjo tukwitɨka ʉkʉtɨ Kyala ikwisa kʉbatwala kʉmyake pamopeene na Jesu, abandʉ boosa aba bafwile bo bammwitiike Jesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ɨsi tukʉbabʉʉla syo ɨsi Jesu aajobile ʉkʉtɨ, ʉswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi bo ikwisa ʉNtwa, tʉtikwisa kʉbalekeelela abiitɨki aba bafwile.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 ɄNtwa jʉʉjo ikwisa kʉsuluka ʉkʉfuma kʉmwanya, ikwisa kʉlagɨla kwi isyʉ ikʉlʉmba, likwisa kʉpɨlɨkigwa iisyʉ ɨlya gwandʉmi ʉnkʉlʉmba, nɨ ngangabwite ɨjaa Kyala jikwisa kʉlɨla. Po abiitɨki baa Kɨlɨsiti aba baafwile, bikwisa kʉsyʉka taasi.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Po na nuuswe twe tʉsyele kʉ bʉʉmi, tukwisa kʉnyakigwa akabalɨlo kalakala pamopeene nabo mmabɨngo ʉkwaganila nʉ Ntwa ʉko. Po tukwisa kʉjaga pamopeene nʉ Ntwa bwila.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Po musʉʉbɨkɨsaniege mmasyʉ gagaaga.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.