1 Timóteo 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Po Mbepo Mwikemo ikʉjoba pabwelu ʉkʉtɨ, mmasikʉ gaa kʉmmalɨɨkɨsyo bamo bikwisa kʉleka ʉkʉkonga ʉbwanalooli bwa lwitɨko lwɨtʉ, bikwisa kʉkongaga ɨmbepo sya bʉsyobi, nɨ manyisyo sya mbepo ɨnyali.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Abandʉ aba bikʉmanyisya ɨsyo basyobi, kangɨ batʉngʉlʉ, ɨndumbula syabo syonangiike, sikʉfwana syokiigwe nɨ kyela kya mooto.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Abandʉ abo bikʉbakaanisya abanyambala ʉkwega abakiikʉlʉ. Kangɨ bikʉlagɨla ʉkʉtɨ abandʉ balɨngalyaga ɨfindʉ fimo. Looli Kyala aafipelile ʉkʉtɨ, abiitɨki bafyambɨlɨlege nʉ kʉgwa ʉlʉpi, paapo babʉmeenye ʉbwanalooli.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Namanga fyosa ɨfi apelile Kyala finunu, kangɨ kakajapo akaa kʉkaanigwa, looli fyambɨlɨligwege nʉ kʉgwa ʉlʉpi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Fyelʉsiigwe ni isyʉ lya Kyala nɨ nyiipuuto.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Lɨnga kʉbamanyisya abiitɨki ɨmanyisyo ɨsi, po kʉjaga mbombeli nnunu ʉgwa Kɨlɨsiti Jesu, gwe ʉkʉliile mbwanalooli bwa lwitɨko na mu manyisyo ɨnunu, ɨsi ʉgwe ʉsikongile.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ʉtʉkaanege ʉtʉsumo ʉtwa bʉkonyofu ʉtwa bakʉʉlʉ, tʉkaja nɨ fya kʉkabamo. Gwijiisibɨsyege ʉkʉntiila Kyala.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Lɨnga kʉgʉkasya ʉmbɨlɨ kʉkabamo fimo, looli ʉkʉntiila Kyala kʉkaba fyosa, paapo Kyala afingile ʉkʉkʉpa ʉbʉʉmi bwa nkabalɨlo aka, nʉ bwa nkabalɨlo aka kikwisa.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ʉbʉjobi ʉbʉ bwa nalooli, kʉkʉtɨ mundʉ ikʉlondigwa ʉkʉbwitɨka.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Kʉnongwa ɨjo tukwikasya nʉ kwijʉʉla, paapo tukʉnsʉʉbɨla Kyala ʉMʉʉmi, ʉjʉ jo Mpoki gwa bandʉ boosa, fiijo abiitɨki.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ɨnongwa ɨsyo ʉlagɨlege nʉ kʉmanyisya.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ʉlɨngiitɨkaga ʉmundʉ gwesa ʉkʉkwilaamwa paapo ʉlɨ nkeke. Looli abiitɨki bakeetelengemo kʉmyako, mbʉjobi, nkajɨɨlo, ndʉgano, ndwitɨko na mbwikemo.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Gwikasyege ʉkʉbabalɨla abandʉ Kalata ʉMwikemo, ʉkʉlʉmbɨlɨla nʉ kʉmanyisya, mpaka paapo ngwisɨlaga.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ʉlɨngalekaga ʉkʉbombela ɨkɨkʉngɨlwa ɨkɨ Kyala aakʉpeele ʉkwendela mmasyʉ gaa bʉkunguluka, bo abakʉʉlʉ baa kɨpanga bakʉbɨɨkiilepo amaboko.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Gwijʉʉlege ʉkʉbomba sisiisyo nɨ ndumbula jaako joosa, ʉkʉtɨ abandʉ boosa bakʉbone muno ʉjɨɨliile ndɨ ɨsyo.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Gwikeetege ʉlwendo nɨ manyisyo syako. Gʉʉmɨɨlɨle ʉkʉbomba ɨsyo, paapo lɨnga kʉbomba bo ʉlo, kʉponesya ʉbʉʉmi bwako nʉ bwa aba bikʉkʉpɨlɨkɨsya.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.