1 Timóteo 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Po Mbepo Mwikemo ikʉjoba pabwelu ʉkʉtɨ, mmasikʉ gaa kʉmmalɨɨkɨsyo bamo bikwisa kʉleka ʉkʉkonga ʉbwanalooli bwa lwitɨko lwɨtʉ, bikwisa kʉkongaga ɨmbepo sya bʉsyobi, nɨ manyisyo sya mbepo ɨnyali.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Abandʉ aba bikʉmanyisya ɨsyo basyobi, kangɨ batʉngʉlʉ, ɨndumbula syabo syonangiike, sikʉfwana syokiigwe nɨ kyela kya mooto.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Abandʉ abo bikʉbakaanisya abanyambala ʉkwega abakiikʉlʉ. Kangɨ bikʉlagɨla ʉkʉtɨ abandʉ balɨngalyaga ɨfindʉ fimo. Looli Kyala aafipelile ʉkʉtɨ, abiitɨki bafyambɨlɨlege nʉ kʉgwa ʉlʉpi, paapo babʉmeenye ʉbwanalooli.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Namanga fyosa ɨfi apelile Kyala finunu, kangɨ kakajapo akaa kʉkaanigwa, looli fyambɨlɨligwege nʉ kʉgwa ʉlʉpi.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Fyelʉsiigwe ni isyʉ lya Kyala nɨ nyiipuuto.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Lɨnga kʉbamanyisya abiitɨki ɨmanyisyo ɨsi, po kʉjaga mbombeli nnunu ʉgwa Kɨlɨsiti Jesu, gwe ʉkʉliile mbwanalooli bwa lwitɨko na mu manyisyo ɨnunu, ɨsi ʉgwe ʉsikongile.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ʉtʉkaanege ʉtʉsumo ʉtwa bʉkonyofu ʉtwa bakʉʉlʉ, tʉkaja nɨ fya kʉkabamo. Gwijiisibɨsyege ʉkʉntiila Kyala.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Lɨnga kʉgʉkasya ʉmbɨlɨ kʉkabamo fimo, looli ʉkʉntiila Kyala kʉkaba fyosa, paapo Kyala afingile ʉkʉkʉpa ʉbʉʉmi bwa nkabalɨlo aka, nʉ bwa nkabalɨlo aka kikwisa.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ʉbʉjobi ʉbʉ bwa nalooli, kʉkʉtɨ mundʉ ikʉlondigwa ʉkʉbwitɨka.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kʉnongwa ɨjo tukwikasya nʉ kwijʉʉla, paapo tukʉnsʉʉbɨla Kyala ʉMʉʉmi, ʉjʉ jo Mpoki gwa bandʉ boosa, fiijo abiitɨki.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ɨnongwa ɨsyo ʉlagɨlege nʉ kʉmanyisya.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ʉlɨngiitɨkaga ʉmundʉ gwesa ʉkʉkwilaamwa paapo ʉlɨ nkeke. Looli abiitɨki bakeetelengemo kʉmyako, mbʉjobi, nkajɨɨlo, ndʉgano, ndwitɨko na mbwikemo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Gwikasyege ʉkʉbabalɨla abandʉ Kalata ʉMwikemo, ʉkʉlʉmbɨlɨla nʉ kʉmanyisya, mpaka paapo ngwisɨlaga.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Ʉlɨngalekaga ʉkʉbombela ɨkɨkʉngɨlwa ɨkɨ Kyala aakʉpeele ʉkwendela mmasyʉ gaa bʉkunguluka, bo abakʉʉlʉ baa kɨpanga bakʉbɨɨkiilepo amaboko.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gwijʉʉlege ʉkʉbomba sisiisyo nɨ ndumbula jaako joosa, ʉkʉtɨ abandʉ boosa bakʉbone muno ʉjɨɨliile ndɨ ɨsyo.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Gwikeetege ʉlwendo nɨ manyisyo syako. Gʉʉmɨɨlɨle ʉkʉbomba ɨsyo, paapo lɨnga kʉbomba bo ʉlo, kʉponesya ʉbʉʉmi bwako nʉ bwa aba bikʉkʉpɨlɨkɨsya.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.