1 Pedro 5
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARC
1 Lɨɨlɨno ngʉbakasya, ʉmwe mwe bakʉʉlʉ baa kɨpanga kya Kyala. Ʉne ne nkʉʉlʉ mwinɨɨnu gwa kɨpanga kya Kyala. Ndɨ nkeeti gwa ngʉbɨlo sya Jesu Kɨlɨsiti. Kangɨ ngʉsʉʉbɨla ʉkwambɨlɨla ʉbʉsisya pamopeene nagwe, pakabalɨlo aka aabukʉsetʉligwa.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Po leelo ngʉbapyelesya ʉmwe, ʉkʉtɨ mujege batiimi banunu baa kɨpanga kya Kyala, ɨkɨ abapeele. Kangɨ mukɨtiimege nɨ ndumbula ɨjaa lʉsekelo bo muno Kyala ikʉlondela. Mulɨngafimbɨlɨsigwaga. Mulɨngabombaga ɨmbombo jɨɨnu kʉnongwa jaa kʉkabɨlamo itolo ɨndalama, looli mubombege kʉ maka nɨ ndumbula jaa lʉsekelo.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Mulɨngajaga bakalɨ kʉ bandʉ aba mukʉbalongosya, looli akajɨɨlo kɨɨnu kajege kaa kʉkeetelamo abeene.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Lɨnga mukʉbomba bo ʉlo, akabalɨlo aka ʉNtiimi ʉNkʉlʉmba ikwisa kʉboneka, mukwisa kwambɨlɨla ɨngɨga jaa bʉʉmi bwa bwila na bwila, ɨjɨ jɨtikoonangɨka.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Nuumwe mwe balʉmyana, mwijiisyege kʉ bakʉʉlʉ baa kɨpanga kya Kyala. Ʉmwe mwesa mujege booloolo fiijo bo mulɨ pakʉtʉʉlana, paapo Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ,
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Po leelo mujege booloolo, mwijiisyege pa bʉlagɨli ʉbwa Kyala, ʉkʉtɨ joope abiinʉle pakabalɨlo kaake.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Munndekelege Kyala ʉbʉtolwe bwɨnu boosa, paapo ʉmwene ikʉbʉpaasya ʉbʉtolwe bwɨnu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Lembʉka! Mujege maaso fiijo akabalɨlo koosa. Ʉndʉgʉ gwɨnu Seetano ikʉlonda ʉmundʉ gwa kʉnsofya, bo ʉlwa ngalamu ɨjɨ jikʉbuna, jikʉnnyatʉkɨla ʉmundʉ ʉkʉtɨ jɨnndye.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Mujege na maka ndwitɨko nʉ kʉmpɨnga Seetano, paapo mumeenye ʉkʉtɨ abiitɨki biinɨɨnu mfiisʉ fyosa bikʉtaamigwa bo ʉlwɨnu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Po bo mukʉbiilwe kʉkabalɨlo, Kyala ʉgwa ipyana lyosa, ʉjʉ aabakooliile ʉkʉjamo mbʉsisya bwake pamopeene na Kɨlɨsiti bwila na bwila, ʉmwene aikʉbatendekesya, aikʉbakasya, aikʉbapa amaka, kangɨ aikʉbabɨɨka pa lwalo ʉlwa maka.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Kʉmyake kʉjege nʉ bʉkʉlʉmba bwila na bwila! Ameni.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Sila, ʉmwitɨki mwinɨɨtʉ, ʉmundʉ ʉngolofu bo muno ʉne ngʉmmbonela, jo ʉjʉ andʉʉlile ʉkʉsimba kalata ʉjʉ ʉmpimba. Ngʉlonda ʉkʉbakasya nʉ kʉbasisimɨkɨsya, ʉkʉtɨ ɨndʉmi ɨjɨ nalooli lyo ipyana lya Kyala. Mwɨmege kanunu mwi ipyana ɨlyo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ɨkɨpanga kya Kyala ɨkɨ kɨlimo mu Babeli, aba basʉngʉliigwe na Kyala, bikʉbaponia. Kangɨ ʉmwanangʉ ndwitɨko, ʉjʉ ɨngamu jaake jo Maalɨka, ikʉbaponia.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Muponaniege mwesa nʉ lʉgano, bo muno mukʉponania na bakamu bɨɨnu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.