1 Pedro 4

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuumwe mwitendekesyege ʉkʉkʉbɨlwa bo Kɨlɨsiti, paapo ʉmwene aakʉbiilwe ʉmbɨlɨ gwake. Ngʉjoba bo ʉlo paapo Jesu, kʉ njɨla jaa kʉkʉbɨlwa kwake, aabʉtolile ʉbʉtʉlanongwa ʉbwa bandʉ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Po mbʉʉmi bwɨnu mutikʉlongosigwaga nɨ finyonyo fya mbɨlɨ, looli mukʉtʉʉgalaga bo muno iiganiile Kyala.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ijolo mwaliisibiile ʉkʉkonga akajɨɨlo akaa bandʉ aba bakammanya Kyala. Akabalɨlo ako kamaliike. Kangɨ mwaliisibiile ʉkʉlogwa bo abeene nʉ kʉlagɨligwa nɨ finyonyo fyɨnu, mwagaalaga, mwabɨɨkaga ʉlʉsekelo lwa kʉlya ɨfindʉ kʉ bʉpafu. Kangɨ mwipuutaga kʉ fipeligwa ɨfi akaja jo Kyala, akajɨɨlo ako kikʉnkalasya fiijo Kyala.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Abandʉ aba bakammanya Kyala, lɨɨlɨno bikʉswiga paapo mutikʉlongosania nabo ʉkʉbomba ɨmbiibi, po bikʉbatʉka ʉmwe.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Looli abeene bikwisa kwijobela ɨsya kwinokesya nkyeni mwa Kyala, ʉjʉ iitendekiisye ʉkʉbalonga abandʉ boosa, abʉʉmi na bafwe.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Fyobeene abandʉ aba baafwile, boope baalʉmbɨlɨliigwe ɨNdʉmi ɨNunu, ʉkʉtɨ balongigwe ɨmbombo syabo ɨsya mu mbɨlɨ, kangɨ bajege nʉ bʉʉmi kʉ maka agaa Mbepo Mwikemo nkyeni mwa Kyala.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Amasikʉ gaa kʉmmalɨɨkɨsyo gasegeliile, po leelo mujege maaso nʉ kwitiima, ʉkʉtɨ muje na maka agaa kwipuuta.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Akakʉlʉmba kʉlɨ syosa, mugananege mbwanalooli, paapo lɨnga muganeene fiijo, kukʉsigɨla ʉkʉbombanila ʉbʉtʉlanongwa.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mwiganege ʉkʉbambɨlɨla abandʉ nnyumba syɨnu nɨ ndumbula joosa.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Kʉkʉtɨ mundʉ ikʉlondigwa ʉkʉkɨbombela kanunu ɨkɨkʉngɨlwa kyake, ɨkɨ apeeliigwe ʉkʉbatʉʉla abanine, bo ʉmwɨmɨlɨli ʉngolofu ʉgwa ipyana lya Kyala ɨlya lʉko lwingi.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Gwesa ʉjʉ alɨ nɨ kɨkʉngɨlwa ɨkya kʉjoba, ajobege mbwanalooli bwa Kyala. Ʉjʉ alɨ nɨ kɨkʉngɨlwa kya bʉtʉʉli, abatʉʉlege abanine kʉ maka aga Kyala ampeele. Kʉ njɨla ɨjɨ, Kyala atuufigwege ndɨ syosa kʉnongwa jaa Jesu Kɨlɨsiti, ʉjʉ alɨ nʉ bʉsisya nʉ bʉlagɨli ʉbwa bwila na bwila. Ameni.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Bakʉndwe, mulɨngaswigaga ʉkʉkaba ɨngʉbɨlo ɨsi sikookya bo ʉlwa mooto ʉnkalɨ, ʉkʉtɨ mugeligwe. Ɨsi silɨngajaga heesya.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Looli muhobokege mbʉlɨɨlanisi bwa ngʉbɨlo sya Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ mukaje nʉ lʉsekelo fiijo iisikʉ lɨla, bo ʉbʉsisya bwa Kɨlɨsiti bukʉsetʉligwa pabwelu.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Lɨnga bikʉbatʉka paapo mukʉjɨsʉʉbɨla ɨngamu jaa Kɨlɨsiti, musyaganiege ʉkʉtɨ mukʉsajigwa, paapo kokʉtɨ Mbepo ʉNsisya ʉgwa Kyala alɨ pamopeene na nuumwe.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Lɨnga mukʉkʉbɨlwa, mulɨngakʉbɨlwaga kʉnongwa jaa kʉgoga, ʉkwiba, ʉkʉbomba ɨmbiibi, pamo ʉkwingɨlɨla ɨnongwa ɨsya bandʉ abangɨ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Looli lɨnga mukʉkʉbɨlwa kʉnongwa jaa kʉja Bakɨlɨsiti, ɨsoni silɨngabakolaga looli muntuufyege Kyala, paapo mukʉjɨpɨmba ɨngamu jɨlajɨla ɨjaa Jesu.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Akabalɨlo kaa kʉlongigwa kafikile, Kyala ikʉtala ʉkʉbalonga abandʉ baake. Po lɨnga ikʉtalapo ʉkʉtʉlonga ʉswe twe bandʉ baake jʉʉjo, bʉle, aba batikʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kyala, ʉkʉlongigwa kwabo aakʉtikwisa kʉja kwa kʉtiilɨsya fiijo?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Bo ʉlʉ Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Po leelo, abandʉ aba bikʉkʉbɨlwa paapo Kyala aasibaatiike bo ʉlo, bendelelege ʉkʉbomba ɨnunu nʉ kwibɨɨka mmaboko gaa Kyala, ʉMpeli gwabo ʉnsʉʉbɨligwa.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.