1 Pedro 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARA
1 Nuumwe mwitendekesyege ʉkʉkʉbɨlwa bo Kɨlɨsiti, paapo ʉmwene aakʉbiilwe ʉmbɨlɨ gwake. Ngʉjoba bo ʉlo paapo Jesu, kʉ njɨla jaa kʉkʉbɨlwa kwake, aabʉtolile ʉbʉtʉlanongwa ʉbwa bandʉ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Po mbʉʉmi bwɨnu mutikʉlongosigwaga nɨ finyonyo fya mbɨlɨ, looli mukʉtʉʉgalaga bo muno iiganiile Kyala.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ijolo mwaliisibiile ʉkʉkonga akajɨɨlo akaa bandʉ aba bakammanya Kyala. Akabalɨlo ako kamaliike. Kangɨ mwaliisibiile ʉkʉlogwa bo abeene nʉ kʉlagɨligwa nɨ finyonyo fyɨnu, mwagaalaga, mwabɨɨkaga ʉlʉsekelo lwa kʉlya ɨfindʉ kʉ bʉpafu. Kangɨ mwipuutaga kʉ fipeligwa ɨfi akaja jo Kyala, akajɨɨlo ako kikʉnkalasya fiijo Kyala.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Abandʉ aba bakammanya Kyala, lɨɨlɨno bikʉswiga paapo mutikʉlongosania nabo ʉkʉbomba ɨmbiibi, po bikʉbatʉka ʉmwe.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Looli abeene bikwisa kwijobela ɨsya kwinokesya nkyeni mwa Kyala, ʉjʉ iitendekiisye ʉkʉbalonga abandʉ boosa, abʉʉmi na bafwe.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Fyobeene abandʉ aba baafwile, boope baalʉmbɨlɨliigwe ɨNdʉmi ɨNunu, ʉkʉtɨ balongigwe ɨmbombo syabo ɨsya mu mbɨlɨ, kangɨ bajege nʉ bʉʉmi kʉ maka agaa Mbepo Mwikemo nkyeni mwa Kyala.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Amasikʉ gaa kʉmmalɨɨkɨsyo gasegeliile, po leelo mujege maaso nʉ kwitiima, ʉkʉtɨ muje na maka agaa kwipuuta.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Akakʉlʉmba kʉlɨ syosa, mugananege mbwanalooli, paapo lɨnga muganeene fiijo, kukʉsigɨla ʉkʉbombanila ʉbʉtʉlanongwa.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Mwiganege ʉkʉbambɨlɨla abandʉ nnyumba syɨnu nɨ ndumbula joosa.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kʉkʉtɨ mundʉ ikʉlondigwa ʉkʉkɨbombela kanunu ɨkɨkʉngɨlwa kyake, ɨkɨ apeeliigwe ʉkʉbatʉʉla abanine, bo ʉmwɨmɨlɨli ʉngolofu ʉgwa ipyana lya Kyala ɨlya lʉko lwingi.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Gwesa ʉjʉ alɨ nɨ kɨkʉngɨlwa ɨkya kʉjoba, ajobege mbwanalooli bwa Kyala. Ʉjʉ alɨ nɨ kɨkʉngɨlwa kya bʉtʉʉli, abatʉʉlege abanine kʉ maka aga Kyala ampeele. Kʉ njɨla ɨjɨ, Kyala atuufigwege ndɨ syosa kʉnongwa jaa Jesu Kɨlɨsiti, ʉjʉ alɨ nʉ bʉsisya nʉ bʉlagɨli ʉbwa bwila na bwila. Ameni.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Bakʉndwe, mulɨngaswigaga ʉkʉkaba ɨngʉbɨlo ɨsi sikookya bo ʉlwa mooto ʉnkalɨ, ʉkʉtɨ mugeligwe. Ɨsi silɨngajaga heesya.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Looli muhobokege mbʉlɨɨlanisi bwa ngʉbɨlo sya Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ mukaje nʉ lʉsekelo fiijo iisikʉ lɨla, bo ʉbʉsisya bwa Kɨlɨsiti bukʉsetʉligwa pabwelu.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Lɨnga bikʉbatʉka paapo mukʉjɨsʉʉbɨla ɨngamu jaa Kɨlɨsiti, musyaganiege ʉkʉtɨ mukʉsajigwa, paapo kokʉtɨ Mbepo ʉNsisya ʉgwa Kyala alɨ pamopeene na nuumwe.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Lɨnga mukʉkʉbɨlwa, mulɨngakʉbɨlwaga kʉnongwa jaa kʉgoga, ʉkwiba, ʉkʉbomba ɨmbiibi, pamo ʉkwingɨlɨla ɨnongwa ɨsya bandʉ abangɨ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Looli lɨnga mukʉkʉbɨlwa kʉnongwa jaa kʉja Bakɨlɨsiti, ɨsoni silɨngabakolaga looli muntuufyege Kyala, paapo mukʉjɨpɨmba ɨngamu jɨlajɨla ɨjaa Jesu.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Akabalɨlo kaa kʉlongigwa kafikile, Kyala ikʉtala ʉkʉbalonga abandʉ baake. Po lɨnga ikʉtalapo ʉkʉtʉlonga ʉswe twe bandʉ baake jʉʉjo, bʉle, aba batikʉjiitɨka ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa Kyala, ʉkʉlongigwa kwabo aakʉtikwisa kʉja kwa kʉtiilɨsya fiijo?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Bo ʉlʉ Kalata ʉMwikemo ikʉtɨ,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Po leelo, abandʉ aba bikʉkʉbɨlwa paapo Kyala aasibaatiike bo ʉlo, bendelelege ʉkʉbomba ɨnunu nʉ kwibɨɨka mmaboko gaa Kyala, ʉMpeli gwabo ʉnsʉʉbɨligwa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.