1 Coríntios 8
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ
1 Mwalɨɨndaalʉʉsiisye ɨnongwa ɨsya findʉ ɨfi bikʉsoosya bo bikwipuuta kʉ fifwani. Mmeenye mukʉjoba mukʉtɨ, “Ʉswe twesa tʉlɨ bamanyi.” Sya nalooli, leelo ʉbʉmanyi bukʉbapela abandʉ ʉkʉja na matingo. Looli ʉlʉgano lo ʉlʉ lukʉbakasya abandʉ ndwitɨko.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Lɨnga ʉmundʉ ikwibona ʉkʉtɨ asimeenye simo, ʉjo akamanya muno ikʉlondeligwa ʉkʉsyagania.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Looli ʉmundʉ ʉjʉ annganile Kyala, ʉjo jo ʉjʉ ikʉmanyigwa na Kyala jʉʉjo.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Po ɨsya kʉlya ɨnyama ɨsi bafisookiisye ɨfifwani, ʉswe twesa tʉmeenye bo ʉlʉ mukʉjoba ʉkʉtɨ, “Ʉtʉndʉ ʉtʉ tukwipuutigwa na bandʉ tʉkaja na mbombo najɨmo pakiisʉ apa.” Kangɨ tʉmeenye ʉkʉtɨ, “Aliko Kyala jʉmojwene itolo.”
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Sya nalooli ʉkʉtɨ tʉliko ʉtʉndʉ ʉtʉ abandʉ bikʉtʉjoba ʉkʉja bo baakyala, kʉje ko kʉ mpaalanga, pamo pakiisʉ. Nalooli ʉtʉndʉ ʉtʉ abandʉ bikʉtɨ bo baakyala twingi, na ʉtʉ abandʉ bikʉtɨ batwa twingi,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 looli kʉmyɨtʉ ʉswe,
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Looli kʉkaja kokʉtɨ abiitɨki boosa basimeenye kanunu ɨnongwa ɨsi. Balipo abandʉ aba baaliisibiile fiijo ʉlwiho ʉlwa kwipuuta kʉ fifwani. Akabalɨlo aka bo bikʉlya ɨnyama, bakaalɨ bikwinogona ʉkʉtɨ ɨnyama ɨsyo mwiko, paapo bafisookiisye ɨfifwani. Po mu ndumbula syabo ɨnyoonywa bikʉtaamigwa fiijo, bikwibona ʉkʉja banyali.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Looli ɨfindʉ fitikʉtʉbɨɨka kɨfuki na Kyala. Lɨnga tukʉfileka ʉkʉlya, tʉtikwagɨlwa nafimo. Kangɨ lɨnga tukʉlya, tʉtikongeleligwa nafimo.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Po ʉlo mwikeetege kanunu, ʉbwabʉke bwɨnu bʉlɨngajaga bwa kʉbasobesya abiitɨki abaa ndumbula ɨnyoonywa.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Paapo ʉmwitɨki ʉgwa ndumbula ɨnyoonywa, abagiile ʉkʉkʉbona ʉgwe gwe kwibona ʉkʉtɨ ʉsyageenie, ʉlɨ nnyumba ɨjaa kwipuutɨlamo kʉ fifwani, kʉlya ɨnyama. Bʉle, mu ndumbula jaake atikwinogona ʉkʉtɨ joope abagiisye ʉkʉlya ɨnyama ɨsi sisoosiigwe kʉ fifwani? Bʉle, atikwibonaga ʉkʉtɨ ikʉfiipuuta?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Kʉlɨ ɨlyo, ʉnnino ʉmoonywa, ʉjʉ Kɨlɨsiti aalɨmfwɨliile, ikʉsobesigwa, paapo kwinogona ʉkʉtɨ ʉlɨ mmanyi.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Po apa mukʉtʉla ɨnongwa kʉ baamyɨnu ndwitɨko, nʉ kʉbafulasya ɨndumbula syabo ɨnyoonywa. Ʉkʉbomba bo ʉlo, mukʉtʉla ɨnongwa kwa Kɨlɨsiti jʉʉjo.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Po lɨnga ɨfindʉ ɨfi ngʉlya, fikʉnsobesya ndwitɨko ʉmwitɨki mwinangʉ, apo ndikwisa kʉlyamo sikʉ ɨnyama, ʉkʉtɨ ʉmwinangʉ alɨngasoba.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.