1 Coríntios 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɨnga jʉmo pakatɨ pamyɨnu alɨ nɨ nongwa nʉ mwitɨki nnine, alɨngasulwa ʉkʉjɨtwala ɨnongwa jaake kʉkʉlonga kʉlɨ aba bakaja biitɨki. Bʉle, kʉkaja kʉnunu ʉkʉjɨtwala kʉkʉlonga kʉ biitɨki biinaake?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Mukamanya ʉkʉtɨ abiitɨki bo aba bikwisa kʉkɨlonga ɨkiisʉ? Po lɨnga mukwisa kʉkɨlonga ɨkiisʉ, bʉle, mukwinogona ʉkʉtɨ mukabagɨsya ʉkʉlonga ʉtʉnongwa ʉtʉnandɨ ʉtʉ?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Mukamanya ʉkʉtɨ tukwisa kʉbalonga abandʉmi baa Seetano? Po nalooli mubagiile ʉkʉlonga ɨnongwa ɨsya mbʉʉmi bwɨnu!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Kangɨ lɨnga mulɨ nɨ nongwa mbʉʉmi bwɨnu, mungasitwalaga ɨnongwa syɨnu kʉ bandʉ aba bakaja biitɨki, paapo abo batikwɨmɨkigwa nkɨpanga kya Kyala.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Mbalaalʉʉsye simo ɨsya kʉbasʉʉsya. Bʉle, kʉmyɨnu akajako ʉmundʉ najʉmo ʉgwa mahala, ʉjʉ abagiisye ʉkʉlamula ɨnongwa ɨsya biitɨki?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Looli ʉmwe, mulɨ na kajɨɨlo akaa mundʉ ʉkʉnsitaaka ʉmwitɨki nnine! Kangɨ mukʉbomba bo ʉlo nkyeni mmbandʉ aba bakaja biitɨki!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Po ʉkʉsitaakana ʉko kukʉnangɨsya ʉkʉtɨ mutoliigwe loosa! Ngɨmba, po kwalɨ kʉnunu ʉmundʉ ʉkʉbabombela kabiibi nʉ kʉpoka ɨkyʉma kyɨnu!
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Looli ʉmwe, mukʉsyoba nʉ kʉpoka ɨkyʉma, mukʉbabombela ɨsyo boope na biitɨki biinɨɨnu!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Mukamanya ʉkʉtɨ abatʉlanongwa batikwisa kwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala? Mulɨngiisyobaga! Abalogwe, abandʉ aba bikwipuuta kʉ tʉndʉ ʉtʉ akaja jo Kyala, boope abanyambala aba bikʉlogwa na banyambala,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 abahɨɨji, abanyonywa toosa, abagaala bwalwa, abaa lʉheeho, abanyambuta, abo boosa batikwisa kwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Akabalɨlo kamo bamo pakatɨ pamyɨnu mwalɨ bo ʉlo. Looli lɨɨlɨno, mu ngamu jaa Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, na mwa Mbepo ʉgwa Kyala gwɨtʉ, ʉmwe mwelʉsiigwe ʉbʉbiibi bwɨnu, ʉmwe musʉngʉliigwe ʉkʉja bandʉ baake, ʉmwe mubaliigwe ʉbʉgolofu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉtɨ, “Tʉlɨ baabʉke ʉkʉbomba syosa ɨsi tukʉlonda,” leelo ʉne Paʉli ngʉtɨ, sikaja syosa nunu kʉmyɨtʉ. Nalɨnga mukʉtɨ, “Tʉlɨ baabʉke ʉkʉbomba syosa ɨsi tukʉlonda,” looli ʉne ndikʉja ntʉmwa gwa kandʉ kokoosa.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉtɨ, “Ɨfindʉ fikʉkɨnda itolo ndwanda, nʉ lwanda lwa findʉ itolo. Kyala ikwisa kʉfipyuta fyofibɨɨlɨ.” Mukʉjoba bo ʉlo, leelo Kyala akaagɨpelile ɨmibɨlɨ gyɨtʉ ʉkʉja gya bʉlogwe, looli aagɨpelile ʉkʉja gya kʉmmbombela ʉNtwa, joope ʉNtwa ikʉgɨpaasya.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Kyala aalɨnsyʉsiisye ʉNtwa Jesu ʉkʉfuma mbʉfwe kʉ maka gaake. Kangɨ bʉbʉʉbo ikwisa kʉgɨsyʉsya ɨmibɨlɨ gyɨtʉ ʉswe.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Mukamanya ʉkʉtɨ ɨmibɨlɨ gyɨnu tʉmbakaasya ʉtwa mbɨlɨ gwa Kɨlɨsiti? Bʉle, ʉbagiile ʉkwega ʉtʉmbakaasya ʉtwa mbɨlɨ gwa Kɨlɨsiti nʉ kʉtʉlʉnga kʉ mbɨlɨ ʉgwa ndogwe? Hɨmma na panandɨ!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Mukamanya ʉkʉtɨ ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉlʉngana nʉ ndogwe ikʉja mbɨlɨ gʉmogwene nagwe? Namanga sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ, “Bobabɨɨlɨ bikʉjaga mbɨlɨ gʉmogwene.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Looli ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉlʉngana nʉ Ntwa, ikʉjaga jʉmojwene nagwe mwa Mbepo Mwikemo.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Mubwepʉkege fiijo ʉbʉlogwe. Mukʉtɨ, “Ʉbʉtʉlanongwa boosa ʉbʉ ʉmundʉ ikʉbʉbomba, bʉlɨ panja pa mbɨlɨ gwake,” looli ʉne ngʉtɨ, ʉmundʉ ʉjʉ ikʉlogwa, ikʉgʉbombela ʉbʉtʉlanongwa ʉmbɨlɨ gwake jʉʉjo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Mukamanya ʉkʉtɨ ɨmibɨlɨ gyɨnu jo tempeli ɨjaa kʉtʉʉgalamo Mbepo Mwikemo, ʉjʉ Kyala aabapeele? Po ɨmibɨlɨ ɨgyo gɨkaja kyʉma kyɨnu,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 paapo Kyala abʉʉlile kʉ ntengo ʉnnywamu. Po muntuufyege Kyala mmibɨlɨ gyɨnu.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.