1 Coríntios 6

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lɨnga jʉmo pakatɨ pamyɨnu alɨ nɨ nongwa nʉ mwitɨki nnine, alɨngasulwa ʉkʉjɨtwala ɨnongwa jaake kʉkʉlonga kʉlɨ aba bakaja biitɨki. Bʉle, kʉkaja kʉnunu ʉkʉjɨtwala kʉkʉlonga kʉ biitɨki biinaake?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Mukamanya ʉkʉtɨ abiitɨki bo aba bikwisa kʉkɨlonga ɨkiisʉ? Po lɨnga mukwisa kʉkɨlonga ɨkiisʉ, bʉle, mukwinogona ʉkʉtɨ mukabagɨsya ʉkʉlonga ʉtʉnongwa ʉtʉnandɨ ʉtʉ?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Mukamanya ʉkʉtɨ tukwisa kʉbalonga abandʉmi baa Seetano? Po nalooli mubagiile ʉkʉlonga ɨnongwa ɨsya mbʉʉmi bwɨnu!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Kangɨ lɨnga mulɨ nɨ nongwa mbʉʉmi bwɨnu, mungasitwalaga ɨnongwa syɨnu kʉ bandʉ aba bakaja biitɨki, paapo abo batikwɨmɨkigwa nkɨpanga kya Kyala.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Mbalaalʉʉsye simo ɨsya kʉbasʉʉsya. Bʉle, kʉmyɨnu akajako ʉmundʉ najʉmo ʉgwa mahala, ʉjʉ abagiisye ʉkʉlamula ɨnongwa ɨsya biitɨki?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Looli ʉmwe, mulɨ na kajɨɨlo akaa mundʉ ʉkʉnsitaaka ʉmwitɨki nnine! Kangɨ mukʉbomba bo ʉlo nkyeni mmbandʉ aba bakaja biitɨki!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Po ʉkʉsitaakana ʉko kukʉnangɨsya ʉkʉtɨ mutoliigwe loosa! Ngɨmba, po kwalɨ kʉnunu ʉmundʉ ʉkʉbabombela kabiibi nʉ kʉpoka ɨkyʉma kyɨnu!
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Looli ʉmwe, mukʉsyoba nʉ kʉpoka ɨkyʉma, mukʉbabombela ɨsyo boope na biitɨki biinɨɨnu!
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Mukamanya ʉkʉtɨ abatʉlanongwa batikwisa kwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala? Mulɨngiisyobaga! Abalogwe, abandʉ aba bikwipuuta kʉ tʉndʉ ʉtʉ akaja jo Kyala, boope abanyambala aba bikʉlogwa na banyambala,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 abahɨɨji, abanyonywa toosa, abagaala bwalwa, abaa lʉheeho, abanyambuta, abo boosa batikwisa kwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Akabalɨlo kamo bamo pakatɨ pamyɨnu mwalɨ bo ʉlo. Looli lɨɨlɨno, mu ngamu jaa Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, na mwa Mbepo ʉgwa Kyala gwɨtʉ, ʉmwe mwelʉsiigwe ʉbʉbiibi bwɨnu, ʉmwe musʉngʉliigwe ʉkʉja bandʉ baake, ʉmwe mubaliigwe ʉbʉgolofu.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉtɨ, “Tʉlɨ baabʉke ʉkʉbomba syosa ɨsi tukʉlonda,” leelo ʉne Paʉli ngʉtɨ, sikaja syosa nunu kʉmyɨtʉ. Nalɨnga mukʉtɨ, “Tʉlɨ baabʉke ʉkʉbomba syosa ɨsi tukʉlonda,” looli ʉne ndikʉja ntʉmwa gwa kandʉ kokoosa.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉtɨ, “Ɨfindʉ fikʉkɨnda itolo ndwanda, nʉ lwanda lwa findʉ itolo. Kyala ikwisa kʉfipyuta fyofibɨɨlɨ.” Mukʉjoba bo ʉlo, leelo Kyala akaagɨpelile ɨmibɨlɨ gyɨtʉ ʉkʉja gya bʉlogwe, looli aagɨpelile ʉkʉja gya kʉmmbombela ʉNtwa, joope ʉNtwa ikʉgɨpaasya.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Kyala aalɨnsyʉsiisye ʉNtwa Jesu ʉkʉfuma mbʉfwe kʉ maka gaake. Kangɨ bʉbʉʉbo ikwisa kʉgɨsyʉsya ɨmibɨlɨ gyɨtʉ ʉswe.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Mukamanya ʉkʉtɨ ɨmibɨlɨ gyɨnu tʉmbakaasya ʉtwa mbɨlɨ gwa Kɨlɨsiti? Bʉle, ʉbagiile ʉkwega ʉtʉmbakaasya ʉtwa mbɨlɨ gwa Kɨlɨsiti nʉ kʉtʉlʉnga kʉ mbɨlɨ ʉgwa ndogwe? Hɨmma na panandɨ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Mukamanya ʉkʉtɨ ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉlʉngana nʉ ndogwe ikʉja mbɨlɨ gʉmogwene nagwe? Namanga sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ, “Bobabɨɨlɨ bikʉjaga mbɨlɨ gʉmogwene.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Looli ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉlʉngana nʉ Ntwa, ikʉjaga jʉmojwene nagwe mwa Mbepo Mwikemo.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Mubwepʉkege fiijo ʉbʉlogwe. Mukʉtɨ, “Ʉbʉtʉlanongwa boosa ʉbʉ ʉmundʉ ikʉbʉbomba, bʉlɨ panja pa mbɨlɨ gwake,” looli ʉne ngʉtɨ, ʉmundʉ ʉjʉ ikʉlogwa, ikʉgʉbombela ʉbʉtʉlanongwa ʉmbɨlɨ gwake jʉʉjo.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Mukamanya ʉkʉtɨ ɨmibɨlɨ gyɨnu jo tempeli ɨjaa kʉtʉʉgalamo Mbepo Mwikemo, ʉjʉ Kyala aabapeele? Po ɨmibɨlɨ ɨgyo gɨkaja kyʉma kyɨnu,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 paapo Kyala abʉʉlile kʉ ntengo ʉnnywamu. Po muntuufyege Kyala mmibɨlɨ gyɨnu.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.