1 Coríntios 5
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ
1 Sifumwike ɨnongwa ʉkʉtɨ, kʉmyɨnu bʉliko ʉbʉlogwe. Kʉlɨ nʉ mundʉ ʉjʉ ikwenda nʉ nkasi ʉgwa gwise. Syope nɨ ndagɨlo ɨsya bapanja, aba bakammanya Kyala, sitikwitɨkɨsya ɨsyo!
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Keeta ʉmwe mukwituufya! Bʉle, mutikʉlondigwa ʉkʉsulumania fiijo? Bʉle, mutikʉlondigwa ʉkʉnsoosyapo pakatɨ pamyɨnu, ʉmundʉ ʉjʉ ikʉbomba ɨsyo?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Na paapo ʉne ndɨ kʉbʉtali, ɨndumbula jangʉ jɨlɨ pamopeene na nuumwe. Po nsitumuliile ngaani ɨnongwa ɨsya mundʉ ʉjo, ʉjʉ abombile sisiisyo, ngʉfwana ngatɨ ndiko kʉmyɨnu.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Bo mubʉngeene mu ngamu jaa Jesu ʉNtwa gwɨtʉ, ndɨ pamopeene na nuumwe mu ndumbula, nʉ bʉlagɨli ʉbwa Jesu bʉlipo.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Apo ʉmundʉ ʉjo munndekele Seetano, ʉkʉtɨ ataamigwe, ʉbʉndʉ bwake ʉbwa bʉtʉlanongwa bʉsookemo, ʉkʉtɨ joope iise apokigwe pi isikʉ lya kwisa ʉNtwa Jesu.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Ʉkwituufya kwɨnu kʉkaja kʉnunu. Bʉle, mukamanya ʉkʉtɨ, “Ʉnkese ʉnnandɨ itolo gukʉtupɨsya ɨkɨkando kyosa”?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Po mugʉsoosyege ʉnkese ʉgwa kabalɨlo aka kakɨndile, ʉkʉtɨ muje beelu. Mujege bo ɨkɨkando ɨkɨpya ɨkɨ kɨkaja nʉ nkese gogoosa, paapo mo muno mujɨɨliile. Kɨlɨsiti, ʉjʉ jo Kangʼoosi gwɨtʉ ʉgwa Pasa, abooliigwe ʉkʉja ikemo.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Po tʉlɨngasekelaga ɨkyaka kya Pasa kʉ nkese gʉla ʉgwa ijolo, ʉgʉ gukʉtupɨsya ʉbʉbiibi ʉbwa bʉtʉlanongwa, looli tʉmogege bo tukʉlya ɨfi fikaja nʉ nkese, kokʉtɨ ɨndumbula ɨnyeelu nʉ bwanalooli.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Mwa kalata ʉjʉ naabasimbiile, naababʉʉlile ʉkʉtɨ muleke ʉkʉja nʉ bʉlɨɨlanisi na balogwe.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Kʉkaja kokʉtɨ muleke loosa ʉkʉja nʉ bʉlɨɨlanisi na balogwe aba bakaja bandʉ baa Kyala, pamo abanyonywa toosa, pamo abanyambuta, pamo aba bikwipuuta kʉ tʉndʉ ʉtʉ akaja jo Kyala, paapo ʉkʉbomba bo ʉlo mwalondigwaga ʉkʉsookapo pakiisʉ apa!
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Looli ɨsi ngʉlonda ʉkʉjoba kokʉtɨ muleke ʉkʉja nʉ bʉlɨɨlanisi nʉ mundʉ gwesa ʉjʉ ikwibɨɨka ʉkʉja mwitɨki mwinɨɨnu, looli ngɨmba ndogwe, nnyonywa toosa, gwa lʉheeho, ngaala bwalwa, nnyambuta, pamo ʉjʉ ikwipuuta kʉ tʉndʉ ʉtʉ akaja jo Kyala. Ʉmundʉ bo ʉjo muleke nʉ kʉlya nagwe.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.