1 Coríntios 2
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC
1 Baamyɨtʉ ndwitɨko, bo niisile kʉmyɨnu kʉkʉbafumukɨsya ʉlʉbaatɨko lwa Kyala ʉlwa mbʉtiitʉ, ngaaliisile nʉ bʉnunu ʉbwa masyʉ na mahala gangʉ.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Bo mfikile kʉmyɨnu, naatumwile ʉkʉsita kʉjoba akandʉ akangɨ, looli ʉkʉnnjoba Jesu, ʉkʉtɨ jo Meesija, fiijo ʉkʉtɨ aafwile pa kɨkohekano.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Po bo ndɨ kʉmyɨnu, naalɨ moonywa, naalɨ nʉ lʉtende, kangɨ naatetemaga fiijo.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Akabalɨlo ako bo ndɨ pakʉbamanyisya, ngaabombiile amasyʉ agaa bʉkomu na mahala agaa pakiisʉ ʉkʉtɨ mwitɨke, looli mwaliitiike paapo mwagabwene amaka agaa Mbepo Mwikemo.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Jo nongwa ɨjɨ ʉlwitɨko lwɨnu lʉkaajengiigwe pamwanya pa mahala agaa bandʉ, looli lwajengiigwe pamwanya pa maka agaa Kyala.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Looli ɨsi tukʉjoba syo sya mahala, kʉ bandʉ aba bakakile ndwitɨko. Amahala ago gakaja gaa pakiisʉ apa, kangɨ gakaja gaa bakʉlʉmba baa pakiisʉ apa, aba akabalɨlo kaabo kikʉmalɨka.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Looli amahala aga, go mahala gaa Kyala, aga gaafisiigwe kʉ bandʉ. Go aga aagabaatiike kɨlɨngaani, bo akaalɨ ʉkʉkɨpela ɨkiisʉ, ʉkʉtɨ ʉswe tʉjege nʉ bʉlɨɨlanisi nagwe mbʉsisya bwake.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Go mahala aga, abakʉlʉmba baa pakiisʉ apa najʉmo ʉjʉ agameenye. Lɨnga baagameenye, ngalɨ bakankomelela pa kɨkohekano ʉNtwa gwɨtʉ ʉgwa bʉsisya.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Looli ɨsi sifwene na ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Looli ʉswe Kyala aatʉsetʉliile amahala ago, ʉkwendela mwa Mbepo gwake. Namanga Mbepo Mwikemo asimeenye syosa, syope nɨ sya mbʉsolofu ɨsi silɨ mwa Kyala.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Namanga akajako ʉmundʉ ʉjʉ abagiile ʉkʉsimanya ɨsi ikwinogona ʉmundʉ ʉjʉngɨ, looli sikʉmanyigwa nʉ mwene. Bo silɨ na ɨsi Kyala ikwinogona, akajako ʉjʉ asimeenye, looli sikʉmanyigwa na Mbepo gwa Kyala mwene.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Po kʉmyɨtʉ ʉswe, tʉkaalyambɨliile ɨmbepo ɨjɨ jɨfumile pakiisʉ apa, looli twambɨliile Mbepo ʉjʉ ikʉfuma kwa Kyala, ʉkʉtɨ tʉsyaganiege ɨsi tʉpeeliigwe na Kyala.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Ɨnongwa ɨsi tukʉjoba, tʉkamanyisigwa na bandʉ abaa mahala, looli tʉmanyisiigwe na Mbepo gwa Kyala. Tukʉlɨngaania ɨnongwa ɨsya Mbepo kʉlɨ aba balɨ nagwe Mbepo.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Looli ʉmundʉ ʉjʉ akaja na Mbepo gwa Kyala, akabagɨla ʉkwambɨlɨla ɨsi sikʉfuma kwa Mbepo. Kʉmyake ʉjo sya bʉkonyofu, kangɨ akabagɨla ʉkʉsyagania, paapo ʉmundʉ abagiile ʉkʉsyagania ɨsyo kʉ bʉtʉʉli ʉbwa Mbepo mwene.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ʉmundʉ ʉjʉ alɨ na Mbepo Mwikemo, ʉjo abagiile ʉkʉpɨma syosa, looli abandʉ abangɨ bakabagɨla ʉkʉmpɨma ʉmwene.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 “Jwani asyageenie ɨnyiinogono sya Ntwa Kyala,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.