1 Coríntios 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Baamyɨtʉ ndwitɨko, bo niisile kʉmyɨnu kʉkʉbafumukɨsya ʉlʉbaatɨko lwa Kyala ʉlwa mbʉtiitʉ, ngaaliisile nʉ bʉnunu ʉbwa masyʉ na mahala gangʉ.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Bo mfikile kʉmyɨnu, naatumwile ʉkʉsita kʉjoba akandʉ akangɨ, looli ʉkʉnnjoba Jesu, ʉkʉtɨ jo Meesija, fiijo ʉkʉtɨ aafwile pa kɨkohekano.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Po bo ndɨ kʉmyɨnu, naalɨ moonywa, naalɨ nʉ lʉtende, kangɨ naatetemaga fiijo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Akabalɨlo ako bo ndɨ pakʉbamanyisya, ngaabombiile amasyʉ agaa bʉkomu na mahala agaa pakiisʉ ʉkʉtɨ mwitɨke, looli mwaliitiike paapo mwagabwene amaka agaa Mbepo Mwikemo.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Jo nongwa ɨjɨ ʉlwitɨko lwɨnu lʉkaajengiigwe pamwanya pa mahala agaa bandʉ, looli lwajengiigwe pamwanya pa maka agaa Kyala.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Looli ɨsi tukʉjoba syo sya mahala, kʉ bandʉ aba bakakile ndwitɨko. Amahala ago gakaja gaa pakiisʉ apa, kangɨ gakaja gaa bakʉlʉmba baa pakiisʉ apa, aba akabalɨlo kaabo kikʉmalɨka.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Looli amahala aga, go mahala gaa Kyala, aga gaafisiigwe kʉ bandʉ. Go aga aagabaatiike kɨlɨngaani, bo akaalɨ ʉkʉkɨpela ɨkiisʉ, ʉkʉtɨ ʉswe tʉjege nʉ bʉlɨɨlanisi nagwe mbʉsisya bwake.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Go mahala aga, abakʉlʉmba baa pakiisʉ apa najʉmo ʉjʉ agameenye. Lɨnga baagameenye, ngalɨ bakankomelela pa kɨkohekano ʉNtwa gwɨtʉ ʉgwa bʉsisya.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Looli ɨsi sifwene na ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Looli ʉswe Kyala aatʉsetʉliile amahala ago, ʉkwendela mwa Mbepo gwake. Namanga Mbepo Mwikemo asimeenye syosa, syope nɨ sya mbʉsolofu ɨsi silɨ mwa Kyala.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Namanga akajako ʉmundʉ ʉjʉ abagiile ʉkʉsimanya ɨsi ikwinogona ʉmundʉ ʉjʉngɨ, looli sikʉmanyigwa nʉ mwene. Bo silɨ na ɨsi Kyala ikwinogona, akajako ʉjʉ asimeenye, looli sikʉmanyigwa na Mbepo gwa Kyala mwene.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Po kʉmyɨtʉ ʉswe, tʉkaalyambɨliile ɨmbepo ɨjɨ jɨfumile pakiisʉ apa, looli twambɨliile Mbepo ʉjʉ ikʉfuma kwa Kyala, ʉkʉtɨ tʉsyaganiege ɨsi tʉpeeliigwe na Kyala.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ɨnongwa ɨsi tukʉjoba, tʉkamanyisigwa na bandʉ abaa mahala, looli tʉmanyisiigwe na Mbepo gwa Kyala. Tukʉlɨngaania ɨnongwa ɨsya Mbepo kʉlɨ aba balɨ nagwe Mbepo.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Looli ʉmundʉ ʉjʉ akaja na Mbepo gwa Kyala, akabagɨla ʉkwambɨlɨla ɨsi sikʉfuma kwa Mbepo. Kʉmyake ʉjo sya bʉkonyofu, kangɨ akabagɨla ʉkʉsyagania, paapo ʉmundʉ abagiile ʉkʉsyagania ɨsyo kʉ bʉtʉʉli ʉbwa Mbepo mwene.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ʉmundʉ ʉjʉ alɨ na Mbepo Mwikemo, ʉjo abagiile ʉkʉpɨma syosa, looli abandʉ abangɨ bakabagɨla ʉkʉmpɨma ʉmwene.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 “Jwani asyageenie ɨnyiinogono sya Ntwa Kyala,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.