1 Coríntios 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baamyɨtʉ ndwitɨko, bo niisile kʉmyɨnu kʉkʉbafumukɨsya ʉlʉbaatɨko lwa Kyala ʉlwa mbʉtiitʉ, ngaaliisile nʉ bʉnunu ʉbwa masyʉ na mahala gangʉ.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Bo mfikile kʉmyɨnu, naatumwile ʉkʉsita kʉjoba akandʉ akangɨ, looli ʉkʉnnjoba Jesu, ʉkʉtɨ jo Meesija, fiijo ʉkʉtɨ aafwile pa kɨkohekano.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Po bo ndɨ kʉmyɨnu, naalɨ moonywa, naalɨ nʉ lʉtende, kangɨ naatetemaga fiijo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Akabalɨlo ako bo ndɨ pakʉbamanyisya, ngaabombiile amasyʉ agaa bʉkomu na mahala agaa pakiisʉ ʉkʉtɨ mwitɨke, looli mwaliitiike paapo mwagabwene amaka agaa Mbepo Mwikemo.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Jo nongwa ɨjɨ ʉlwitɨko lwɨnu lʉkaajengiigwe pamwanya pa mahala agaa bandʉ, looli lwajengiigwe pamwanya pa maka agaa Kyala.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Looli ɨsi tukʉjoba syo sya mahala, kʉ bandʉ aba bakakile ndwitɨko. Amahala ago gakaja gaa pakiisʉ apa, kangɨ gakaja gaa bakʉlʉmba baa pakiisʉ apa, aba akabalɨlo kaabo kikʉmalɨka.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Looli amahala aga, go mahala gaa Kyala, aga gaafisiigwe kʉ bandʉ. Go aga aagabaatiike kɨlɨngaani, bo akaalɨ ʉkʉkɨpela ɨkiisʉ, ʉkʉtɨ ʉswe tʉjege nʉ bʉlɨɨlanisi nagwe mbʉsisya bwake.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Go mahala aga, abakʉlʉmba baa pakiisʉ apa najʉmo ʉjʉ agameenye. Lɨnga baagameenye, ngalɨ bakankomelela pa kɨkohekano ʉNtwa gwɨtʉ ʉgwa bʉsisya.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Looli ɨsi sifwene na ɨsi sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Looli ʉswe Kyala aatʉsetʉliile amahala ago, ʉkwendela mwa Mbepo gwake. Namanga Mbepo Mwikemo asimeenye syosa, syope nɨ sya mbʉsolofu ɨsi silɨ mwa Kyala.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Namanga akajako ʉmundʉ ʉjʉ abagiile ʉkʉsimanya ɨsi ikwinogona ʉmundʉ ʉjʉngɨ, looli sikʉmanyigwa nʉ mwene. Bo silɨ na ɨsi Kyala ikwinogona, akajako ʉjʉ asimeenye, looli sikʉmanyigwa na Mbepo gwa Kyala mwene.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Po kʉmyɨtʉ ʉswe, tʉkaalyambɨliile ɨmbepo ɨjɨ jɨfumile pakiisʉ apa, looli twambɨliile Mbepo ʉjʉ ikʉfuma kwa Kyala, ʉkʉtɨ tʉsyaganiege ɨsi tʉpeeliigwe na Kyala.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ɨnongwa ɨsi tukʉjoba, tʉkamanyisigwa na bandʉ abaa mahala, looli tʉmanyisiigwe na Mbepo gwa Kyala. Tukʉlɨngaania ɨnongwa ɨsya Mbepo kʉlɨ aba balɨ nagwe Mbepo.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Looli ʉmundʉ ʉjʉ akaja na Mbepo gwa Kyala, akabagɨla ʉkwambɨlɨla ɨsi sikʉfuma kwa Mbepo. Kʉmyake ʉjo sya bʉkonyofu, kangɨ akabagɨla ʉkʉsyagania, paapo ʉmundʉ abagiile ʉkʉsyagania ɨsyo kʉ bʉtʉʉli ʉbwa Mbepo mwene.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ʉmundʉ ʉjʉ alɨ na Mbepo Mwikemo, ʉjo abagiile ʉkʉpɨma syosa, looli abandʉ abangɨ bakabagɨla ʉkʉmpɨma ʉmwene.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 “Jwani asyageenie ɨnyiinogono sya Ntwa Kyala,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.