Gênesis 10
Nyungwe (NYU) vs NVT
1 Uyu ni m'ndandanda wa mbumba ya wana wa Nowa, Semu, Hamu na Jafeti. Wana wawo adabadwa catamala cigumula ca madzi.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Wana wa Jafeti mbawa: Gomeri, Magogi, Madai, Java, Tubala, Meseki na Tirasi.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Wana wa Gomeri mbawa: Askenazi, Rifati na Togarima.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Wana wa Java mbawa: Elisa, Tarisi, Kitimu na Dodanimu.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Kwa Amwewa ndiko kudacokera mbumba yakukhala mumantsuwa, omwe adakakhala m'dziko lace-lace, malingana na cirewedwe cawo, libodzi na libodzi malingana na dzindza la madziko yawo.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Wana wa Hamu mbawa: Kuce, Mijiraimu, Pute na Kenani.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Wana wa Kuce mbawa: Seba, Havila, Sabita, Raama na Sabiteka. Ndipo wana wa Raama mbawa: Saba na Dedani.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kuce adabereka Nimirodi, omwe adayamba kukhala wa mphambvu pa dziko.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Akhali msodzi wa mphambvu pamaso pa Mbuya. Ndipopo bzimbalewedwa kuti: “Wa mphambvu ninga Nimirodi”.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Pakutoma utongi bwace bukhaphatanidza Babeli, Ereki, Akadi na kuKalne, mudziko la Sineya.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Iye adacoka kudziko limweli aciyenda ku dziko la Asiriya, komweko adakamanga Ninive, Rehoboti-Ir na Kala,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 na Reseni mzinda ukulu omwe uli pakati pa Ninive na Kala.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Mijiraimu adabala aLudita, aAnamu, aLehabu, aNafutu,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 aPatirusi, aKasilu omwe adabala aFilisti na aKafitorita.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kenani adabereka Sidoni mwana wace wakuyamba na Heti,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Pomwe na aJebusi, aAmori, aGirigasi,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 aHivi, aAriki, aSini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 aAravadi, aZemari na aHamati. Patsogolo pace madzinza ya aKenani yadabalalika.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Malire ya aKenani yakhayambira kuSodoma mpaka kuJerali kufikira kuGaza ndipo kucokera kumweko yakhayenda mpaka kuSodomu, Gomora, Adima na Zeboimu kufika ku Lasa.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Wana wa Hamu mbawa, malingana na dzindza liwo na cirewedwe mumidzi na mumadziko mwawo.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Semu, mkulu mbale nkulu wa Jafeti, adabelekambo wana. Semu akhali kholo la wana wentse wa Eberi.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Wana wa Semu mbawa: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi na Aramu.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Wana wa Aramu mbawa: Uzi, Hulu, Jetere na Masi.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Aripakisadi adabereka Sala, ndipo umweyu adabereka Eberi.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Kwa Eberi kudaberekedwa wana awiri: M'bodzi adacemeredwa Peleji, thangwe panthawe ya moyo wace, dziko likhadagawika. M'bale wace adacemeredwa Jokotani.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Jokotani adabereka Alimodani, Selefi, Hazara-Maveti, Jera,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Adoramu, Uzali, Dikila,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obala, Abimaele, Saba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofiri, Havila na Jobabu. Wentsenewa akhali wana wa Jokotani.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Ndipo adakhala kuyambira ku Mesa mpaka ku Sefari mumapiri ya kumabvadzuwa.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Bzizukulu bza Semu ni ibzi, malingana na madzinza na malewedwe yawo, mumidzi na mumadziko yawo.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Madzinza ya bzizukulu bza Nowa, malingana na mibadwe na mitundu yawo. Kucokera mwa iwo mbumba idabalalika catamala cigumula.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.