Salmos 88

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inu Yehova, Mulungu amene mumandipulumutsa,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Pemphero langa lifike pamaso panu;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Pakuti ndili ndi mavuto ambiri
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Ndikuwerengedwa pamodzi ndi iwo amene akutsikira ku dzenje;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Ndayikidwa pambali pamodzi ndi anthu akufa,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Mwandiyika pansi pa dzenje penipeni,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Ukali wanu ukundipsinja kwambiri,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Mwandichotsa pakati pa abwenzi anga enieni
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 maso anga ada ndi chisoni.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Kodi mumaonetsa zozizwitsa zanu kwa anthu akufa?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Kodi chikondi chanu chimalalikidwa mʼmanda,
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Kodi zozizwitsa zanu zimadziwika ku malo a mdima,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Inu Yehova, Ine ndimalirira thandizo;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Inu Yehova nʼchifukwa chiyani mukundikana
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Kuyambira ubwana wanga ndakhala ndikuzunzika pafupi kufa;
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Ukali wanu wandimiza;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Tsiku lonse zimandizungulira ngati chigumula;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Inu mwatenga anzanga ndi okondedwa anga kuwachotsa pamaso panga;
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.