Salmos 88

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inu Yehova, Mulungu amene mumandipulumutsa,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Pemphero langa lifike pamaso panu;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Pakuti ndili ndi mavuto ambiri
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Ndikuwerengedwa pamodzi ndi iwo amene akutsikira ku dzenje;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Ndayikidwa pambali pamodzi ndi anthu akufa,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Mwandiyika pansi pa dzenje penipeni,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ukali wanu ukundipsinja kwambiri,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Mwandichotsa pakati pa abwenzi anga enieni
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 maso anga ada ndi chisoni.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Kodi mumaonetsa zozizwitsa zanu kwa anthu akufa?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Kodi chikondi chanu chimalalikidwa mʼmanda,
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Kodi zozizwitsa zanu zimadziwika ku malo a mdima,
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Inu Yehova, Ine ndimalirira thandizo;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Inu Yehova nʼchifukwa chiyani mukundikana
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Kuyambira ubwana wanga ndakhala ndikuzunzika pafupi kufa;
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ukali wanu wandimiza;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Tsiku lonse zimandizungulira ngati chigumula;
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Inu mwatenga anzanga ndi okondedwa anga kuwachotsa pamaso panga;
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.