Salmos 35

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inu Yehova, mulimbane nawo amene akulimbana nane;
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Tengani chishango ndi lihawo;
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Tengani mkondo ndi nthungo,
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Iwo amene akufunafuna moyo wanga
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Akhale ngati mankhusu owuluka ndi mphepo
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Njira yawo ikhale ya mdima ndi yoterera
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Popeza ananditchera ukonde popanda chifukwa
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 chiwonongeko chiwapeza modzidzimutsa
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Pamenepo moyo wanga udzakondwera mwa Yehova
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Thupi langa lidzafuwula mokondwera,
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Mboni zopanda chisoni zinayimirira,
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Iwo anandibwezera zoyipa pa zabwino
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 Koma pamene iwo ankadwala, ine ndinavala chiguduli
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 ndinayendayenda ndi kulira maliro,
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Koma pamene ndinaphunthwa, iwo anasonkhana mosangalala;
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Monga anthu osapembedza, iwo anandinyoza mwachipongwe;
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Ambuye, mpaka liti mudzakhala mukungoyangʼana?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ndidzakuyamikani mu msonkhano waukulu;
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Musalole adani anga onyenga
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Iwowo sayankhula mwamtendere,
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Iwo amandiseka mofuwula ndipo amati, “Haa! Haa!
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Yehova mwaona zimenezi; musakhale chete.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Dzukani, ndipo nyamukani kunditeteza!
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Onetsani kusalakwa kwanga mwa chilungamo chanu, Inu Yehova Mulungu wanga.
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Musalole kuti aganize kuti, “Amati atani, zachitika monga momwe timafunira!”
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Onse amene amakondwera ndi masautso anga
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Koma amene amakondwera chifukwa chakuti ndine wosalakwa,
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Pakamwa panga padzayankhula za chilungamo chanu
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.