Salmos 104
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Iye wadzifunditsa kuwala ngati chovala;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 ndipo wayika pa madzi mitanda ya chipinda chake.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Amapanga mphepo kukhala amithenga ake,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Anakhazikitsa dziko lapansi pa maziko ake;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Munaliphimba ndi nyanja yozama ngati chovala;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Koma pakudzudzula kwanu madzi anathawa,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Inu munamiza mapiri,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Inu munayika malire ndipo sangathe kudutsa,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Iye achititsa akasupe kutulutsa madzi kupita ku zigwa;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Iwo amapereka madzi kwa zirombo zonse zakuthengo;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Mbalame zamlengalenga zimayika zisa mʼmbali mwa madzi;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Iye amathirira mapiri kuchokera ku zipinda zake zapamwamba;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Amameretsa udzu kuti ngʼombe zidye,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 vinyo amene amasangalatsa mtima wa munthu,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Mitengo ya Yehova ndi yothiriridwa bwino,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Mbalame zimamanga zisa zawo;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Mapiri ataliatali ndi a mbalale;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Mwezi umasiyanitsa nyengo
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Inu mumabweretsa mdima nukhala usiku,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Mikango imabangula kufuna nyama,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Dzuwa limatuluka ndipo iyo imapita kukabisala;
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Pamenepo munthu amapita ku ntchito yake,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Ntchito zanu ndi zochulukadi Inu Yehova!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Kuli nyanja yayikulu ndi yotambalala,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Kumeneko sitima zapamadzi zimayenda uku ndi uku,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Zonsezi zimayangʼana kwa Inu
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Mukazipatsa,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Mukabisa nkhope yanu,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Mukatumiza mzimu wanu,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Iye amene amayangʼana dziko lapansi ndipo limanjenjemera,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ine ndidzayimbira Yehova moyo wanga wonse;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Zolingalira zanga zikhale zomukomera Iye,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Koma anthu ochimwa awonongeke pa dziko lapansi
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.