Salmos 104

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Iye wadzifunditsa kuwala ngati chovala;
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ndipo wayika pa madzi mitanda ya chipinda chake.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Amapanga mphepo kukhala amithenga ake,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Anakhazikitsa dziko lapansi pa maziko ake;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Munaliphimba ndi nyanja yozama ngati chovala;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Koma pakudzudzula kwanu madzi anathawa,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Inu munamiza mapiri,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Inu munayika malire ndipo sangathe kudutsa,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Iye achititsa akasupe kutulutsa madzi kupita ku zigwa;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Iwo amapereka madzi kwa zirombo zonse zakuthengo;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Mbalame zamlengalenga zimayika zisa mʼmbali mwa madzi;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Iye amathirira mapiri kuchokera ku zipinda zake zapamwamba;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Amameretsa udzu kuti ngʼombe zidye,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 vinyo amene amasangalatsa mtima wa munthu,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Mitengo ya Yehova ndi yothiriridwa bwino,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Mbalame zimamanga zisa zawo;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Mapiri ataliatali ndi a mbalale;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Mwezi umasiyanitsa nyengo
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Inu mumabweretsa mdima nukhala usiku,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Mikango imabangula kufuna nyama,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Dzuwa limatuluka ndipo iyo imapita kukabisala;
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Pamenepo munthu amapita ku ntchito yake,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Ntchito zanu ndi zochulukadi Inu Yehova!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Kuli nyanja yayikulu ndi yotambalala,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Kumeneko sitima zapamadzi zimayenda uku ndi uku,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Zonsezi zimayangʼana kwa Inu
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Mukazipatsa,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Mukabisa nkhope yanu,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Mukatumiza mzimu wanu,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Ulemerero wa Yehova ukhalebe mpaka muyaya;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Iye amene amayangʼana dziko lapansi ndipo limanjenjemera,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ine ndidzayimbira Yehova moyo wanga wonse;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Zolingalira zanga zikhale zomukomera Iye,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Koma anthu ochimwa awonongeke pa dziko lapansi
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.