Jó 4

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Ngati wina atakuyankha, kodi ungakhumudwe?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Taganiza momwe iwe walangizira anthu ambiri,
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Mawu ako analimbitsa anthu ofuna kugwa;
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Koma tsopano mavuto akufikira ndipo wataya mtima,
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Kodi kuopa Mulungu kwako sindiko kulimbika mtima kwako?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 “Ganiza bwino tsopano: Kodi munthu wosalakwa anawonongekapo nʼkale lonse?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Monga ndaonera ine, anthu amene amatipula zoyipa,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Iwo amaphedwa ndi mpweya wa Mulungu;
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Mikango imabangula ndi kulira,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Mkango umafa chifukwa chosowa nyama,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 “Mawu anabwera kwa ine mwamseri,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Mʼkati mwa maloto ochititsa mantha usiku,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 ndinagwidwa ndi mantha, ndi kuyamba kunjenjemera
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Pamenepo mzimu unadutsa pamaso panga,
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Chinthucho chinayimirira
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Kodi munthu angathe kukhala wolungama kupambana Mulungu?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Ngati Mulungu sakhulupirira atumiki ake omwe,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 nanga kuli bwanji ndi iwo amene amakhala mʼnyumba zadothi,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Mmawa ali moyo, pofika madzulo afa;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Kodi zonse zimene ali nazo sizimatheratu,
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.