Isaías 14

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yehova adzachitira chifundo Yakobo;
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 Anthu a mitundu ina adzaperekeza a Israeli
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 Yehova akadzakupumitsani ku zowawa ndi mavuto, ndiponso kuntchito yakalavulagaga imene ankakugwiritsani,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 mudzayankhula monyogodola mfumu ya Babuloni kuti,
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Yehova wathyola chikwapu cha anthu oyipa,
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 Mfumu ya ku Babuloni inkakantha mitundu ya anthu mwaukali
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Koma tsopano mayiko onse ali pa mpumulo ndi pa mtendere;
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Ngakhale mitengo ya payini ndi mikungudza ya ku Lebanoni
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Ku manda kwatekeseka
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Onse adzayankha;
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Ulemerero wako wonse walowa mʼmanda,
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 Wagwa pansi bwanji kuchoka kumwamba,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Mu mtima mwako unkanena kuti,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 Ndidzakwera pamwamba pa mitambo;
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 Koma watsitsidwa mʼmanda
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Anthu akufa adzakupenyetsetsa
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 munthu amene anasandutsa dziko lonse chipululu,
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Mafumu onse a mitundu ya anthu akugona mwaulemu
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 Koma iwe watayidwa kunja kwa manda ako,
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 Sudzayikidwa nawo mʼmanda mwaulemu,
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Konzani malo woti muphere ana ake aamuna
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 Yehova Wamphamvuzonse akuti,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 “Ndidzawusandutsa mzindawo malo okhalamo anungu
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Yehova Wamphamvuzonse walumbira kuti,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Ndidzawawononga Asiriya mʼdziko langa;
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Izi ndizo ndakonza kuti zichitike pa dziko lonse lapansi,
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Pakuti Yehova Wamphamvuzonse watsimikiza, ndipo ndani angamuletse?
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Uthenga uwu unabwera chaka chimene mfumu Ahazi anamwalira:
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 Musakondwere inu Afilisti nonse
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Osaukitsitsa adzapeza chakudya
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Lirani kwambiri, anthu a pa chipata! Fuwulani kwambiri, anthu a mu mzinda!
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Kodi tidzawayankha chiyani
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.