Isaías 14

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yehova adzachitira chifundo Yakobo;
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e o porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com ele os estranhos e se achegarão à casa de Jacó.
2 Anthu a mitundu ina adzaperekeza a Israeli
2 E os povos os receberão e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; e cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 Yehova akadzakupumitsani ku zowawa ndi mavuto, ndiponso kuntchito yakalavulagaga imene ankakugwiritsani,
3 E acontecerá que, no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 mudzayankhula monyogodola mfumu ya Babuloni kuti,
4 então, proferirás este dito contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 Yehova wathyola chikwapu cha anthu oyipa,
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 Mfumu ya ku Babuloni inkakantha mitundu ya anthu mwaukali
6 Aquele que feria os povos com furor, com praga incessante, o que com ira dominava as nações, agora, é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Koma tsopano mayiko onse ali pa mpumulo ndi pa mtendere;
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra! — exclamam com júbilo.
8 Ngakhale mitengo ya payini ndi mikungudza ya ku Lebanoni
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste, ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Ku manda kwatekeseka
9 O inferno, desde o profundo, se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos e todos os príncipes da terra e fez levantar do seu trono a todos o reis das nações.
10 Onse adzayankha;
10 Estes todos responderão e te dirão: Tu também adoeceste como nós e foste semelhante a nós.
11 Ulemerero wako wonse walowa mʼmanda,
11 Já foi derribada no inferno a tua soberba, com o som dos teus alaúdes; os bichinhos, debaixo de ti, se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 Wagwa pansi bwanji kuchoka kumwamba,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Mu mtima mwako unkanena kuti,
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, e, acima das estrelas de Deus, exaltarei o meu trono, e, no monte da congregação, me assentarei, da banda dos lados do Norte.
14 Ndidzakwera pamwamba pa mitambo;
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Koma watsitsidwa mʼmanda
15 E, contudo, levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Anthu akufa adzakupenyetsetsa
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 munthu amene anasandutsa dziko lonse chipululu,
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir soltos para a casa deles?
18 Mafumu onse a mitundu ya anthu akugona mwaulemu
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua casa.
19 Koma iwe watayidwa kunja kwa manda ako,
19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como uma veste de mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como corpo morto e pisado.
20 Sudzayikidwa nawo mʼmanda mwaulemu,
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será nomeada para sempre.
21 Konzani malo woti muphere ana ake aamuna
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 Yehova Wamphamvuzonse akuti,
22 Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor .
23 “Ndidzawusandutsa mzindawo malo okhalamo anungu
23 E reduzi-la-ei a possessão de corujas e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Yehova Wamphamvuzonse walumbira kuti,
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá; e, como determinei, assim se efetuará.
25 Ndidzawawononga Asiriya mʼdziko langa;
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e, nas minhas montanhas, a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles, e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Izi ndizo ndakonza kuti zichitike pa dziko lonse lapansi,
26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda esta terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Pakuti Yehova Wamphamvuzonse watsimikiza, ndipo ndani angamuletse?
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem pois o invalidará? E a sua mão estendida está; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 Uthenga uwu unabwera chaka chimene mfumu Ahazi anamwalira:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, houve este peso.
29 Musakondwere inu Afilisti nonse
29 Não te alegres, toda a Filístia, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Osaukitsitsa adzapeza chakudya
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus resíduos.
31 Lirani kwambiri, anthu a pa chipata! Fuwulani kwambiri, anthu a mu mzinda!
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do Norte vem uma fumaça, e ninguém ficará solitário no tempo determinado.
32 Kodi tidzawayankha chiyani
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem abrigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.