Isaías 10

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsoka kwa anthu amene amapanga malamulo opanda chilungamo,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
2 kuwalanda anthu osauka ufulu wawo
2 para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
3 Kodi mudzatani pa tsiku la chilango,
3 Que farão vocês no dia do castigo, quando a destruição vier de um lugar distante? Atrás de quem vocês correrão em busca de ajuda? Onde deixarão todas as suas riquezas?
4 Kudzatsala nʼkungozolika mwamanyazi pakati pa anthu ogwidwa
4 Nada poderão fazer, a não ser encolher-se entre os prisioneiros ou cair entre os mortos. Apesar disso tudo, a ira divina não se desviou; sua mão continua erguida.
5 “Tsoka kwa mfumu ya ku Asiriya, chikwapu cha mkwiyo wanga,
5 "Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
6 Ndidzamutuma kukalimbana ndi mtundu wosapembedza Mulungu,
6 Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
7 Koma izi si zimene akufuna kukachita,
7 Mas não é o que eles pretendem, não é o que têm planejado; antes, o seu propósito é destruir e dar fim a muitas nações.
8 Iye akuti, ‘Kodi atsogoleri anga ankhondo si mafumu okhaokha?’
8 ‘Os nossos comandantes não são todos reis? ’, eles perguntam.
9 ‘Kodi Kalino sanagonjetsedwe monga Karikemesi?
9 ‘Acaso não aconteceu a Calno o mesmo que a Carquemis? Hamate não é como Arpade e Samaria como Damasco?
10 Dzanja langa linakantha maufumu a anthu opembedza mafano,
10 Assim como a minha mão conquistou esses reinos idólatras, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
11 nanga Ine nʼkulephera kodi kuwononga Yerusalemu pamodzi ndi mafano ake
11 eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos’ ".
12 Ambuye akadzamaliza ntchito yonse yolanga phiri la Ziyoni ndi Yerusalemu adzalanganso mfumu ya ku Asiriya chifukwa cha kudzitama ndi kunyada kwake.
12 Quando o Senhor terminar toda a sua obra contra o monte Sião e contra Jerusalém, ele dirá: "Castigarei o rei da Assíria pelo orgulho obstinado de seu coração e pelo seu olhar arrogante.
13 Pakuti mfumuyo ikuti,
13 Pois ele diz: " ‘Com a força da minha mão eu o fiz, e com a minha sabedoria, porque tenho entendimento. Removi as fronteiras das nações, saqueei os seus tesouros; como um poderoso subjuguei seus habitantes.
14 Dzanja langa lagwira chuma cha mitundu ya anthu
14 Como se estica o braço para alcançar um ninho, assim estiquei o braço para apanhar a riqueza das nações; como os que ajuntam ovos abandonados, assim ajuntei toda a terra; não houve ninguém que batesse as asas ou que desse um pio’ ".
15 Kodi nkhwangwa ingathe kudzikuza kupambana woyigwiritsa ntchito,
15 Será que o machado se exalta acima daquele que o maneja, ou a serra se vangloria contra aquele que a usa? Seria como se uma vara manejasse quem a ergue, ou o bastão levantasse quem não é madeira!
16 Nʼchifukwa chake Ambuye Yehova Wamphamvuzonse
16 Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
17 Mulungu, Kuwala kwa Israeli, adzakhala ngati moto,
17 A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
18 Ankhondo ake adzawonongedwa
18 A glória das suas florestas e dos seus campos férteis se extinguirá totalmente, como definha um enfermo.
19 Mitengo yotsalira ya mʼnkhalango zake idzakhala yochepa kwambiri,
19 E as árvores que sobrarem nas suas florestas serão tão poucas que até uma criança poderá contá-las.
20 Tsiku limenelo otsalira a ku Israeli,
20 Naquele dia o remanescente de Israel, os sobreviventes da descendência de Jacó, já não confiarão naquele que os feriu, antes confiarão no Senhor, no Santo de Israel, com toda a fidelidade.
21 Otsalira adzabwerera, otsalira a Yakobo
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 Iwe Israeli, ngakhale anthu ako achuluke ngati mchenga wa ku nyanja,
22 Embora o seu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. A destruição já foi decretada, e virá transbordante de justiça.
23 Ambuye Yehova Wamphamvuzonse adzawononga ndithu dziko lonse
23 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, executará a destruição decretada sobre todo o país.
24 Nʼchifukwa chake, Ambuye Yehova Wamphamvuzonse akunena kuti,
24 Por isso o Senhor, o Senhor dos Exércitos, diz: "Povo meu que vive em Sião, não tenham medo dos assírios, quando eles os espancam com uma vara e erguem contra vocês um bastão, como fez o Egito.
25 Patsala pangʼonongʼono kuti mkwiyo wanga uchoke pa inu
25 Muito em breve o meu furor passará, e a minha ira se voltará para a destruição deles".
26 Yehova Wamphamvuzonse adzawakwapula ndi chikwapu,
26 O Senhor dos Exércitos os flagelará com um chicote, como fez quando feriu Midiã na rocha de Orebe; ele erguerá o seu cajado contra o mar, como fez no Egito.
27 Tsiku limenelo katundu wawo adzachotsedwa pa mapewa anu,
27 Naquele dia o fardo deles será tirado dos seus ombros, e o jugo deles do seu pescoço; o jugo se quebrará porque vocês estarão muito gordos!
28 Adani alowa mu Ayati
28 Eles entram em Aiate; passam por Migrom; guardam suprimentos em Micmás.
29 Adutsa pa mpata uja, ndipo akuti,
29 Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.
30 Lilani mokweza, inu anthu a ku Galimu!
30 Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
31 Anthu a ku Madimena akuthawa;
31 Madmena está em fuga; o povo de Gebim esconde-se.
32 Lero lomwe lino adaniwo adzayima ku Nobu;
32 Hoje eles vão parar em Nobe; sacudirão o punho para o monte da cidade de Sião, para a colina de Jerusalém.
33 Taonani, Ambuye Yehova Wamphamvuzonse,
33 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, cortará os galhos com grande força. As árvores altivas serão derrubadas, as altas serão lançadas por terra.
34 Yehova adzadula ndi nkhwangwa mitengo ya mʼnkhalango yowirira;
34 Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.