Esdras 2
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana).
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Zidzukulu za Parosi
3 da família de Parós, 2.172;
4 zidzukulu za Sefatiya
4 da família de Sefatias, 372;
5 zidzukulu za Ara
5 da família de Ará, 775;
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu)
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 zidzukulu za Elamu
7 da família de Elão, 1.254;
8 zidzukulu za Zatu
8 da família de Zatu, 945;
9 zidzukulu za Zakai
9 da família de Zacai, 760;
10 zidzukulu za Bani
10 da família de Bani, 642;
11 zidzukulu za Bebai
11 da família de Bebai, 623;
12 zidzukulu za Azigadi
12 da família de Azgade, 1.222;
13 zidzukulu za Adonikamu
13 da família de Adonicam, 666;
14 zidzukulu za Bigivai
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 zidzukulu za Adini
15 da família de Adim, 454;
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya)
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 zidzukulu za Bezayi
17 da família de Bezai, 323;
18 zidzukulu za Yora
18 da família de Jora, 112;
19 zidzukulu za Hasumu
19 da família de Hasum, 223;
20 zidzukulu za Gibari
20 da família de Gibar, 95;
21 Anthu a ku Betelehemu
21 do povo de Belém, 123;
22 Anthu aamuna a ku Netofa
22 do povo de Netofa, 56;
23 Anthu aamuna a ku Anatoti
23 do povo de Anatote, 128;
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi
27 do povo de Micmás, 122;
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Anthu aamuna a ku Nebo
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Anthu aamuna a ku Harimu
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Anthu aamuna a ku Yeriko
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Anthu aamuna a ku Sena
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Ansembe anali awa:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Zidzukulu za Imeri
37 da família de Imer, 1.052;
38 Zidzukulu za Pasuri
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Zidzukulu za Harimu
39 da família de Harim, 1.017.
40 Alevi anali awa:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa:
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
44 Queros, Sia, Padom,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi:
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa:
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.