Esdras 2

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana).
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 Zidzukulu za Parosi
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 zidzukulu za Sefatiya
4 de Sefatias 372
5 zidzukulu za Ara
5 de Ara 775
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu)
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 zidzukulu za Elamu
7 de Elão 1. 254
8 zidzukulu za Zatu
8 de Zatu 945
9 zidzukulu za Zakai
9 de Zacai 760
10 zidzukulu za Bani
10 de Bani 642
11 zidzukulu za Bebai
11 de Bebai 623
12 zidzukulu za Azigadi
12 de Azgade 1. 222
13 zidzukulu za Adonikamu
13 de Adonicão 666
14 zidzukulu za Bigivai
14 de Bigvai 2. 056
15 zidzukulu za Adini
15 de Adim 454
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya)
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 zidzukulu za Bezayi
17 de Besai 323
18 zidzukulu za Yora
18 de Jora 112
19 zidzukulu za Hasumu
19 de Hasum 223
20 zidzukulu za Gibari
20 de Gibar 95
21 Anthu a ku Betelehemu
21 os da cidade de Belém 123
22 Anthu aamuna a ku Netofa
22 de Netofate 56
23 Anthu aamuna a ku Anatoti
23 de Anatote 128
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti
24 de Azmavete 42
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba
26 de Ramá e Geba 621
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi
27 de Micmás 122
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai
28 de Betel e Ai 223
29 Anthu aamuna a ku Nebo
29 de Nebo 52
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi
30 de Magbis 156
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina
31 da outra Elão 1. 254
32 Anthu aamuna a ku Harimu
32 de Harim 320
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 Anthu aamuna a ku Yeriko
34 de Jericó 345
35 Anthu aamuna a ku Sena
35 de Senaá 3. 630
36 Ansembe anali awa:
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 Zidzukulu za Imeri
37 de Imer 1. 052
38 Zidzukulu za Pasuri
38 de Pasur 1. 247
39 Zidzukulu za Harimu
39 de Harim 1. 017
40 Alevi anali awa:
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa:
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
44 Queros, Sia, Padom,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
54 Nesias e Hatifa.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi:
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa:
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.