Esdras 2

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana).
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Zidzukulu za Parosi
3 — ausente —
4 zidzukulu za Sefatiya
4 — ausente —
5 zidzukulu za Ara
5 — ausente —
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu)
6 — ausente —
7 zidzukulu za Elamu
7 — ausente —
8 zidzukulu za Zatu
8 — ausente —
9 zidzukulu za Zakai
9 — ausente —
10 zidzukulu za Bani
10 — ausente —
11 zidzukulu za Bebai
11 — ausente —
12 zidzukulu za Azigadi
12 — ausente —
13 zidzukulu za Adonikamu
13 — ausente —
14 zidzukulu za Bigivai
14 — ausente —
15 zidzukulu za Adini
15 — ausente —
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya)
16 — ausente —
17 zidzukulu za Bezayi
17 — ausente —
18 zidzukulu za Yora
18 — ausente —
19 zidzukulu za Hasumu
19 — ausente —
20 zidzukulu za Gibari
20 — ausente —
21 Anthu a ku Betelehemu
21 — ausente —
22 Anthu aamuna a ku Netofa
22 — ausente —
23 Anthu aamuna a ku Anatoti
23 — ausente —
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti
24 — ausente —
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti
25 — ausente —
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba
26 — ausente —
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi
27 — ausente —
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai
28 — ausente —
29 Anthu aamuna a ku Nebo
29 — ausente —
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi
30 — ausente —
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina
31 — ausente —
32 Anthu aamuna a ku Harimu
32 — ausente —
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono
33 — ausente —
34 Anthu aamuna a ku Yeriko
34 — ausente —
35 Anthu aamuna a ku Sena
35 — ausente —
36 Ansembe anali awa:
36 — ausente —
37 Zidzukulu za Imeri
37 — ausente —
38 Zidzukulu za Pasuri
38 — ausente —
39 Zidzukulu za Harimu
39 — ausente —
40 Alevi anali awa:
40 — ausente —
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa:
41 — ausente —
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
42 — ausente —
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa:
43 — ausente —
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
44 — ausente —
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
45 — ausente —
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
46 — ausente —
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
47 — ausente —
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
48 — ausente —
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
49 — ausente —
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
50 — ausente —
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
51 — ausente —
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
52 — ausente —
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
53 — ausente —
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
54 — ausente —
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi:
55 — ausente —
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
56 — ausente —
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu,
57 — ausente —
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
59 — ausente —
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali
60 — ausente —
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa:
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
64 — ausente —
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
65 — ausente —
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
66 — ausente —
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
67 — ausente —
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.