Eclesiastes 10

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Monga ntchentche zakufa zimayika fungo loyipa mʼmafuta onunkhira,
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 Mtima wa munthu wanzeru umamutsogolera bwino,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Chitsiru ngakhale chikamayenda mu msewu,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 Ngati wolamulira akukwiyira,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 Pali choyipa chimene ndinachiona pansi pano,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 Zitsiru amazipatsa ntchito zambiri zapamwamba,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Ndaona akapolo atakwera pa akavalo,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Amene amakumba dzenje adzagwamo yekha;
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Amene amaphwanya miyala adzapwetekedwa ndi miyalayo;
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 Ngati nkhwangwa ili yobuntha
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Nʼkopanda phindu kudziwa kuseweretsa njoka
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 Mawu a pakamwa pa munthu wanzeru ndi okondweretsa,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Chitsiru chimayamba ndi mawu opusa;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 ndipo chitsiru chimachulukitsa mawu.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Chitsiru chimatopa msanga ndi ntchito yochepa;
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 Tsoka kwa iwe, iwe dziko ngati mfumu yako ikali mwana,
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 Wodala iwe, iwe dziko ngati mfumu yako ndi mwana wolemekezeka
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Ngati munthu ndi waulesi, denga lake limaloshoka;
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Phwando ndi lokondweretsa anthu,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Usanyoze mfumu ngakhale mu mtima mwako,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.