Tito 3

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akira sio wason oparisaa na okanahata ohahue tau sio kupaniau runa sio aiau. Oatinu tanso. Kahurae sio osaka na ouna sae man wani iake.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Aunauso na pene oruni mansia nanai, pene otuntana, anoo manna runaso, runa oamuira sio pusiso.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Naone ita ruari iariruneta. Ita ruari iatinu tau Anahatana ne maunauna tewa. Ita ruari, sio umau oakarotata. Ita ianei tewa sapani na iarihoni re maue waron kahatena. Ianei iarihoni maisena tewa. Ita iuna kahatena sui osa. Isaturuu ianana. Iunaso openeso tanuta runa ipeneta tau umau.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ne masike re hali san rei iae, Anahatana, Ia wain Iapuheuta, ia iake runata, anoi runata.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Anoi runata, oyo iapuheuta na iamahaita rotu-tu ria supan. Iapuheuta pusu ita ruari anori manisata tewa. Ne iapuheuta pusu ia ruai iapunokota. Iapuheuta pusu iriti heu re rosau runa Ne Inaha iunata iamrai honu. Anahatana Ne Inaha iunata iamahaita rotu-tu ria supan.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Anahatana irui Ne Inaha osita pusu Yesus Kristus, Ia wain Iapuheuta rei.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Anahatana irui Ne Inaha osita na isupu pusire waron Amari mka iruire osi ne hehuka. Reiso iparisaa ata mka iamahaita rotu-tu ria supan. Iamahaita rotu-tu ria supan tau Anahatana ialapasita rerihoni re rosau tau irui iake mainae osita.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 We anamanaya waron au mato uasau rei waron titue-tue. Reiso unina na ano aparisaa ia-ia, oyo atuhetere osi sio wason oparisaa tau Anahatana. Atuheteso na sio ouna iake sui osa. We anamanaya rai waron iaka runa rakahai sio pusiso.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ne ano mo, pene atinu tau sio wason otuntana remnahu huie rerihoni noa upu nanao. Pene atinu tau sio wason oariruneso otuntana runa sio Yahudiu no maunauna. Arai pusire tau sae isa tewa, rakahai ia isa tewa.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Munata ia isa iatuhete sae wani erepusu maunau titue tewa, oyo iuna sio umau oparisaa tau maunau titue rai tewa nea, asau osi ia rei, “Ainati.” Iarihoni tewa, oyo asau tanui honu, “Ainati.” Munata ano asau nai ua nea, ne iarihoni tewa, pene akatai nea.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ano anei ata ia wain iuna san rei, ia iuniki iarihoni maunau titue. Ano anei ata wain ipalalosa. Tau sae, ianei ata iuna isanae, ne iuna isanae sirinia.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Mka uaisosi Artemas te Tikhikus pan tanua. Mka ihokai pan, oyo anina ia-ia na ahoka mai tanuku sansana, mai niane Nikopolis. Tau sae, uapamata sou nanie uru-rueku mai rei rotu-tu musum mahatane pusiki.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Anina ia-ia na akahai Apolos runa Senas, ia mamnete mansia no parakanau rei. Akahaiso na mka oeu mai orori no wekau runa pusire waron mka opake sui arena tihue.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Kahurae ita re mansiau wason oparisaa ouna sae waron iaka sui osa. Ouna iake na oakahai sio wason muaio tewa, no apia tewa. Pene rotu-tu sio reimo oamahaiso oakahai ia isa tewa.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Sio pusiso wason okataku oauwatu tapeae osia. Uauwatu tapeae osi omi pusimo utumo pan rei wani anomo runama runa oparisaa.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.