Tito 3
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NTLH
1 Akira sio wason oparisaa na okanahata ohahue tau sio kupaniau runa sio aiau. Oatinu tanso. Kahurae sio osaka na ouna sae man wani iake.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Aunauso na pene oruni mansia nanai, pene otuntana, anoo manna runaso, runa oamuira sio pusiso.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Naone ita ruari iariruneta. Ita ruari iatinu tau Anahatana ne maunauna tewa. Ita ruari, sio umau oakarotata. Ita ianei tewa sapani na iarihoni re maue waron kahatena. Ianei iarihoni maisena tewa. Ita iuna kahatena sui osa. Isaturuu ianana. Iunaso openeso tanuta runa ipeneta tau umau.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ne masike re hali san rei iae, Anahatana, Ia wain Iapuheuta, ia iake runata, anoi runata.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Anoi runata, oyo iapuheuta na iamahaita rotu-tu ria supan. Iapuheuta pusu ita ruari anori manisata tewa. Ne iapuheuta pusu ia ruai iapunokota. Iapuheuta pusu iriti heu re rosau runa Ne Inaha iunata iamrai honu. Anahatana Ne Inaha iunata iamahaita rotu-tu ria supan.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Anahatana irui Ne Inaha osita pusu Yesus Kristus, Ia wain Iapuheuta rei.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Anahatana irui Ne Inaha osita na isupu pusire waron Amari mka iruire osi ne hehuka. Reiso iparisaa ata mka iamahaita rotu-tu ria supan. Iamahaita rotu-tu ria supan tau Anahatana ialapasita rerihoni re rosau tau irui iake mainae osita.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 We anamanaya waron au mato uasau rei waron titue-tue. Reiso unina na ano aparisaa ia-ia, oyo atuhetere osi sio wason oparisaa tau Anahatana. Atuheteso na sio ouna iake sui osa. We anamanaya rai waron iaka runa rakahai sio pusiso.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ne ano mo, pene atinu tau sio wason otuntana remnahu huie rerihoni noa upu nanao. Pene atinu tau sio wason oariruneso otuntana runa sio Yahudiu no maunauna. Arai pusire tau sae isa tewa, rakahai ia isa tewa.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Munata ia isa iatuhete sae wani erepusu maunau titue tewa, oyo iuna sio umau oparisaa tau maunau titue rai tewa nea, asau osi ia rei, “Ainati.” Iarihoni tewa, oyo asau tanui honu, “Ainati.” Munata ano asau nai ua nea, ne iarihoni tewa, pene akatai nea.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ano anei ata ia wain iuna san rei, ia iuniki iarihoni maunau titue. Ano anei ata wain ipalalosa. Tau sae, ianei ata iuna isanae, ne iuna isanae sirinia.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Mka uaisosi Artemas te Tikhikus pan tanua. Mka ihokai pan, oyo anina ia-ia na ahoka mai tanuku sansana, mai niane Nikopolis. Tau sae, uapamata sou nanie uru-rueku mai rei rotu-tu musum mahatane pusiki.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Anina ia-ia na akahai Apolos runa Senas, ia mamnete mansia no parakanau rei. Akahaiso na mka oeu mai orori no wekau runa pusire waron mka opake sui arena tihue.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Kahurae ita re mansiau wason oparisaa ouna sae waron iaka sui osa. Ouna iake na oakahai sio wason muaio tewa, no apia tewa. Pene rotu-tu sio reimo oamahaiso oakahai ia isa tewa.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Sio pusiso wason okataku oauwatu tapeae osia. Uauwatu tapeae osi omi pusimo utumo pan rei wani anomo runama runa oparisaa.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.