Marcos 5
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVT
1 Yesus runa ne mampusua ohokaso ria Wae Galilea ria hae, ria otoe Gerasa.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 Hoka ria oyo, osipuso oarihoni no arupai rei. Oyo, sira tau ia isa wain sakahatene remasuniki ihokai mai Yesus. Ihokai on ria hatu nohua.
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 Ia reimo iruei ria hatu nohua. Sio okanihoo kuai tewa nea. Tau rante iae, okanihoo kuai tewa oi.
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Naone okanihoo hanai ain, ne iuna roha rante rai arihon hanai ain. Ia rei mo, iamkona, reiso oapamese kuai tewa.
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 Ieu onon ranie pan hatu nohua rai sirinia. Roe pupua iaka-kapona iasa-sanoata. Ihita ruai tau hatu rotu-tu ne apata.
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 — ausente —
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 — ausente —
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 — ausente —
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 Oyo Yesus iasei tanui, “Nanam sia?”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 Oyo iainisi arihoni Yesus. Iahata, “Pene aneima arihon tihue reini.”
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Ne hahu panesi waruro ranina muaia roe sanene pupue hainekeso.
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 Sakahatena rai raainisi arihon Yesus ata, “Yesus ee! Sani nanie aneima mo, aisosima anusuma pan hahu raro!”
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 Oyo Yesus iasau ata, “E-e! Eumo na nusumo pan hahu raro nea!” Pusi oyo, sakahatena rai rahokaso arihon ia rei, samatoro oeuso onususo pani hahu rai. Hahu raimo kani nihu ua. Oyo hahu rai raruma rapu pusu ekote hanae rei rotu-tu rasoman na poe waene. Oyo ramokoso, oyo ramataso.
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 Reiso, sio mamsaka hahu rai orumaso nanie osima osi sio ria niane runa sio sui nisiu. Osima, oyo pusiso ohoka, nanie onoo.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 Hoka nau oyo, onoo ia hanaie wain naone sakahatena ramasuniki rei. Onooi waipo iruei iausahu apia nea na imuke tewa nea. Reiso pusiso okaitau.
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 Oyo sio wason onoo pusire sinasi rei, orun ria nau rerihoni Yesus inei sakahatena arihon ia hanaie rei. Oruni runa sapan na iaisosi sakahatena rai ranusu tau hahu rai.
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 Oyo pusiso oainisi tau Yesus ata, “Upu. Aeua arihoni ma otoe reini nea.”
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 Reiso, Yesus isaa no arupai wan sinasi rei. Oyo ia wain naone sakahatena ramasuniki rei, iainisi arihoni Yesus ata, “Upu! Ueu upusua oi kee!”
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 Ne Yesus iamanaku tewa. Iata, “Nunia na asima osi me mansiau rerihoni sapan na Upum iunaya iake nea reini. Asima runa sapani na anoi runaya.”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 Pusi oyo, Yesus sio osaa no arupai wan sinasi rei. Oyo, ia rei ieu iruni osi mansiau sui Niana Hutusa rai rerihoni Yesus inei sakahatena arihoniki rei. Sio pusiso oatinui, osira.
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 Yesus inuniki on ria Gerasa isaa arupai nanie ieui nau waene on nau hae. Hoka nau oyo, sio panesi oamanouso ohoriki nau waene rei nusue.
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 Ia onate isa inoo Yesus. Oyo sira tau ihoka poe, irike tune mai Yesus uai anoe. Ia onate rei mo, nanai Yairus. Ia mo, ia onate tau sio Yahudiu no numa mananoune.
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 Oyo iainisi tau Yesus ata, “Upu. Anaku pina waipo ikupui mtinte. Masi apusuku mai, na aeua poe, akahuui tau hanam, na ikarihuru iamahai ee. Pene imatai ee.”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 Reiso, Yesus ieu ikata Yairus.
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 Ia pina isa wain ieu nasi musum hutusa rahana ua nea waimo ikata sio panesi rei oi.
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 Inun nana sui sio mamsuisenea nea, rotu-tu ne kepen runa ne apia pusire nea. Ne, kupue rei iake tewa sirinia. Kupue rei mtinte rekapena honu.
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 Iatinu sio orun ria nau rerihoni Yesus. Reiso ieu pusu-pusu Yesus totui nanie ieu hainekei, oyo isii ne papi naue.
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 Iasau pan anoi ata, “Hete sae usii ne papite man oo, we kupue rein iake rei sirinia.”
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 Reiso isii ne papite, oyo nasi rerihon rei sirinia. Iahana ata ne kupue rei iake nea.
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 Yesus iae, iahana noo sani ne mkonae rekaisunu mkane. Reiso inoo hae muie na inoo sio panesi rei, oyo iasei ata, “Ia sia isii we papite rei ano?”
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 Ne mampusua oasau ata, “Upu. Anoo sio hutue reini wason oesea on ria on nau reini tewa? Reiso, nanie asei ata ia seia isii me papite rei nan tahae?”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 Ne Yesus inoo neka pusiso, na nanie isupu ia seia wain isii ne papite sinasi rei.
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 Oyo ia pina wain isii Yesus ne papite sinasi rei, ianei ata ne kupue rei iake nea. Reiso ikana-kananunui. Ikaitau isima na ruai. Oyo irike tune mai Yesus uai anoe, iakapuni ain, oyo isima runa pusire.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 Reiso, Yesus iasau osiki ata, “Anaku. Aparisaa tanuku, reiso me kupue rei iake rei sinia. Aeua noi, akarihuru amahai. Mka asupu kupue rei tewa nea.”
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 Reiso wain ianamana osiki asi, sira tau sio umau ohoka on pan Yairus, ia onate wain sinasi rei, ne numa. Hoka poe oyo, oasau ata, “Upu. Anam pina watipusi nahai nea. Reiso pene auna apaputa ia matuhetene reino nea.”
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 Ne Yesus iatinu tau sio rei tewa. Iasau osi ia onate rei, ata, “Pene akaitau. Aparisaa man.”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 Oyo Yesus isopo na pene ia isa man inusu katai. Hasae Petrus, Yakobis, runa wanin Yohanis man.
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Hokaso poe ia onate rei ne numa oyo, onoo sio panesi ouna purie mainae nai osa. Wason orani, ohiti, oasanoata.
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 Oyo Yesus inusui pan numa rei, iasei tanso ata, “Omi ouna purie, orani oasanoata, nan tahae? Ia iki pina reini mo, imata tewa. Ne wain inekei man!”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 Iasau san rei oyo, sio panesi rei oaumaniki. Reiso iaisosi sio pusiso ohokaso. Oyo ikata ia iki pina rei ne mansia mainaya runa sio mampusua ton rei man pan ia ikine rei ne kamar.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 Oyo irime ia iki pina rei hanai, iasau osiki ata, “Talita kum.” (Nene nohue mo, anaku pina, ahanua.)
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 Oyo tau rei sinia ihanu ihitioi. (Ia iki pina rei ne musum hutusa rahana ua nea.) Ihanui oyo, ieui. Sio pusiso wason onoo rei, osira hun ruao nai osa.
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 Oyo Yesus isopo sio pusiso ata, “Pene oeu orun osi ia sia man. Ne mai, na opanai.”
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.