Gênesis 15
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NAA
1 Taue isa, Abram inekei iamnii inoo Yahweh. Iahata, “Abram. Pene akaitau. Au unetea sani aniaue. Urui iake wani mainae osia tau ano mo, apusuku.”
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: —
3 — ausente —
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Iahata, “Tewa. Mka anam hanaie ruai. Ia sahoro isaka me numa hutae rei. Me maniane isaka tewa.”
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Yahweh irori Abram ihokai arihoni numa. Iahata, “Masi anoo roe nante na areken tau oneu rairo. Areken kuare te tewa? Mka mea upu momou panesi sani oneu rei oi.”
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Abram iparisaa mainae tau Yahweh reiso Yahweh iahata anoi manisate.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Yahweh iahata, “Au sahoro Yahweh wan uaisosia ahokaya arihoni me kota Ur pan otoe Babilonia. Ahokaya na urui tapuna raini mai otoe Kanaan reini osia tau mea upu momou.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Ne Abram iasei, “Yahweh, Ano wan arime tuniai reini. Sapani na uanei ata tuamana raini osi wea upu momou?”
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Iahata, “Anana koropou inae isa, une-une inae isa runa rompa hanaie isa. Tonure nene musum tonu-tonu. Runa manu naka teura isa na manu puane isa.”
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Reiso Abram inina makapanau rai osi Yahweh. Isupure oyo ihutu haka koropou, une-une runa rompa rai tau ua. Iaunuture na hae remanane hae. Ne manua rai ihutu hakare tewa.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Manua waron rarutu-rutu peni kopua nanie rarutu makapanau rai, ne Abram ineire.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Haineke ranie nanie eresohui, oyo Abram ineke munui nai osa. Ineke munui oyo ikaitau hunu ruai.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 Yahweh iahata, “Anom repeka. Mka mea upu momou orueso noi nia tamene sani sio rakana. Sio mka ouna manianeu poe niane rei. Mka sinsaraso rotu-tu musum utun ate.
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 Ne sio wason ounaso tau manianeu mo, mka uapasanaso. Tau mea upu momou ohitio oeuso arihoni niane rei, mka orori no apia panesi.
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 Ano ruam mo, mka rotu-tu akore-korea amtuaya ia-ia. Amataya tau sanani, oyo oaunutua tau naniam iake.
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Mea upu momou sio napisi ate oyo onunso mai tuamane reini. Mka unei sio Amori tewasi. Ne rotu-tu no kahatena mainaya samatoro uapasanaso. Uapasanaso, areimo uneiso arihoni tuamane reini, samatoro tuamane reini osi mea upu momou.”
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Tau pumono oyo, sira tau usa wani erewenu mai naniae runa kamane wani ereai raeu pusu makapanau rai tihue.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Tau ranie hatae reimo Yahweh itotoe osi Abram. Iahata, “Au utotoe na mka urui tuamane reini osi mea upu momou. Urui tuamane on poe nenene poe Mesir rotu-tu pan Wae Efrat.
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 Mka urui sio Keni no tuamane. Urui sio Kenas, sio Kadmon,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 sio Het, sio Peris, sio Refaim,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 sio Amori, sio Kanaan, sio Girgasi runa sio Yebus no tuamana oi.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.