Gênesis 15

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Taue isa, Abram inekei iamnii inoo Yahweh. Iahata, “Abram. Pene akaitau. Au unetea sani aniaue. Urui iake wani mainae osia tau ano mo, apusuku.”
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 — ausente —
2 Então, disse Abrão: Senhor Jeová , que me hás de dar? Pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer.
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Iahata, “Tewa. Mka anam hanaie ruai. Ia sahoro isaka me numa hutae rei. Me maniane isaka tewa.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de ti será gerado, esse será o teu herdeiro.
5 Yahweh irori Abram ihokai arihoni numa. Iahata, “Masi anoo roe nante na areken tau oneu rairo. Areken kuare te tewa? Mka mea upu momou panesi sani oneu rei oi.”
5 Então, o levou fora e disse: Olha, agora, para os céus e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 Abram iparisaa mainae tau Yahweh reiso Yahweh iahata anoi manisate.
6 E creu ele no Senhor , e foi-lhe imputado isto por justiça.
7 Yahweh iahata, “Au sahoro Yahweh wan uaisosia ahokaya arihoni me kota Ur pan otoe Babilonia. Ahokaya na urui tapuna raini mai otoe Kanaan reini osia tau mea upu momou.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor , que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para a herdares.
8 Ne Abram iasei, “Yahweh, Ano wan arime tuniai reini. Sapani na uanei ata tuamana raini osi wea upu momou?”
8 E disse ele: Senhor Jeová , como saberei que hei de herdá-la?
9 Iahata, “Anana koropou inae isa, une-une inae isa runa rompa hanaie isa. Tonure nene musum tonu-tonu. Runa manu naka teura isa na manu puane isa.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, e uma rola, e um pombinho.
10 Reiso Abram inina makapanau rai osi Yahweh. Isupure oyo ihutu haka koropou, une-une runa rompa rai tau ua. Iaunuture na hae remanane hae. Ne manua rai ihutu hakare tewa.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Manua waron rarutu-rutu peni kopua nanie rarutu makapanau rai, ne Abram ineire.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Haineke ranie nanie eresohui, oyo Abram ineke munui nai osa. Ineke munui oyo ikaitau hunu ruai.
12 E, pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caíram sobre ele.
13 Yahweh iahata, “Anom repeka. Mka mea upu momou orueso noi nia tamene sani sio rakana. Sio mka ouna manianeu poe niane rei. Mka sinsaraso rotu-tu musum utun ate.
13 Então, disse a Abrão: Saibas, decerto, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua; e servi-los-á e afligi-la-ão quatrocentos anos.
14 Ne sio wason ounaso tau manianeu mo, mka uapasanaso. Tau mea upu momou ohitio oeuso arihoni niane rei, mka orori no apia panesi.
14 Mas também eu julgarei a gente à qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 Ano ruam mo, mka rotu-tu akore-korea amtuaya ia-ia. Amataya tau sanani, oyo oaunutua tau naniam iake.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Mea upu momou sio napisi ate oyo onunso mai tuamane reini. Mka unei sio Amori tewasi. Ne rotu-tu no kahatena mainaya samatoro uapasanaso. Uapasanaso, areimo uneiso arihoni tuamane reini, samatoro tuamane reini osi mea upu momou.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Tau pumono oyo, sira tau usa wani erewenu mai naniae runa kamane wani ereai raeu pusu makapanau rai tihue.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão; e eis um forno de fumaça e uma tocha de fogo que passou por aquelas metades.
18 Tau ranie hatae reimo Yahweh itotoe osi Abram. Iahata, “Au utotoe na mka urui tuamane reini osi mea upu momou. Urui tuamane on poe nenene poe Mesir rotu-tu pan Wae Efrat.
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates,
19 Mka urui sio Keni no tuamane. Urui sio Kenas, sio Kadmon,
19 e o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 sio Het, sio Peris, sio Refaim,
20 e o heteu, e o ferezeu, e os refains,
21 sio Amori, sio Kanaan, sio Girgasi runa sio Yebus no tuamana oi.”
21 e o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.