Gênesis 10

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Areini sahoro Nuh ne hehuka nea upu momou nanao. Nuh ne hehuka mo, Sem, Yafet runa Ham. Waene erekaisunu suka, oyo tonso osusu haha no hehuka hanaia.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Yafet ne hehuka mo,
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomer nea upu momou sahoro orueso pan:
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawan nea upu momou sahoro orueso pan:
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Sio rei sahoro noa upu momou orueso pena nusau. Orueso pena nua nusua. Reiso sio rei pusiso sahoro Yafet nea upu momou. Orueso pena ruao no niana. Pena niana waron no sou sakakau.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ham nea upu momou mo,
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus nea upu momou mo,
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kus anai hanaie isa nanai Nimrod. Ia sahoro iahita iake inesi sio pusiso mai tuniai reini.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Yahweh iakahaiki na iakaohu iake inesi sio pusiso. Reiso sio oasau. Oahata, “Uainisi na Yahweh iunaya akaohu iake sani Nimrod.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Mataanoe Nimrod irime Babel, Erekh runa Akad. Kotau tonu rai waropan otoe Babilonia.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 On pan Babilonia ieui na poe otoe Asyur. Hoka poe oyo iapuoo kotau Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 runa Resen. Resen wani kua Niniwe runa Kalah uare tihue. Kota rei mo, kota mainae.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Mesir nea upu momou mo,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Patrusim, Kasluhim runa sio Kaftorim. Sio Kasluhim noa upu momou tau sio Pilistin.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaan ne hehuka mo,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Kanaan iae nea upu momou tau sio Yebusi, Amori, Girgasi,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Hewi, Arki, Sini,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Arwadi, Semari runa sio Hamati.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Reiso no tihua rai nene nenena hainau, on pan Sidon ereeu na poe Gerar erehokai haineke Gasa. Hae napi ranie matae eresaa nanie ereeu na ria Sodom, Gomora, Adma runa Seboim, rotu-tu haineke Lasa.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Sio rei sahoro Ham nea upu momou. Orue sakakau niana, sakakau sou.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Sem wanin tau Yafet. Sem sahoro nea upu momou sio Ibrani.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Sem ne hehuka mo,
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram nea upu momou mo,
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpakhsad isusu Selah.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber isusu anai hanaia ua.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Yoktan nea upu momou mo,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usel, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila runa sio Yobab. Sio rei pusiso sahoro Yoktan nea upu momou.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 No tihue wani orueso tanui reimo hekani on nau Mesa ereeu rotu-tu ria Sefar. Sefar areimo, waria pupua napi ranie matae eresaa.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Sio rei pusiso, Sem nea upu momou. Orue sakakau otoa, sakakau niana, sakakau sou.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Sio rei pusiso utuso sahoro Nuh nea upu momou. Niane osa ereeu mai niane osa. Ipane osa ereeu mai ipane osa. Sio rei pusiso utuso sahoro Nuh nea upu momou. Reiso waene eresaa suka, samatoro sio rei pusiso orati sio niana-niana mai tuniai reini pusiki.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.