Gênesis 10

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Areini sahoro Nuh ne hehuka nea upu momou nanao. Nuh ne hehuka mo, Sem, Yafet runa Ham. Waene erekaisunu suka, oyo tonso osusu haha no hehuka hanaia.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Yafet ne hehuka mo,
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomer nea upu momou sahoro orueso pan:
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawan nea upu momou sahoro orueso pan:
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Sio rei sahoro noa upu momou orueso pena nusau. Orueso pena nua nusua. Reiso sio rei pusiso sahoro Yafet nea upu momou. Orueso pena ruao no niana. Pena niana waron no sou sakakau.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Ham nea upu momou mo,
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kus nea upu momou mo,
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus anai hanaie isa nanai Nimrod. Ia sahoro iahita iake inesi sio pusiso mai tuniai reini.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Yahweh iakahaiki na iakaohu iake inesi sio pusiso. Reiso sio oasau. Oahata, “Uainisi na Yahweh iunaya akaohu iake sani Nimrod.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Mataanoe Nimrod irime Babel, Erekh runa Akad. Kotau tonu rai waropan otoe Babilonia.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 On pan Babilonia ieui na poe otoe Asyur. Hoka poe oyo iapuoo kotau Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 runa Resen. Resen wani kua Niniwe runa Kalah uare tihue. Kota rei mo, kota mainae.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mesir nea upu momou mo,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Patrusim, Kasluhim runa sio Kaftorim. Sio Kasluhim noa upu momou tau sio Pilistin.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kanaan ne hehuka mo,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Kanaan iae nea upu momou tau sio Yebusi, Amori, Girgasi,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hewi, Arki, Sini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arwadi, Semari runa sio Hamati.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Reiso no tihua rai nene nenena hainau, on pan Sidon ereeu na poe Gerar erehokai haineke Gasa. Hae napi ranie matae eresaa nanie ereeu na ria Sodom, Gomora, Adma runa Seboim, rotu-tu haineke Lasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Sio rei sahoro Ham nea upu momou. Orue sakakau niana, sakakau sou.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sem wanin tau Yafet. Sem sahoro nea upu momou sio Ibrani.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sem ne hehuka mo,
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram nea upu momou mo,
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpakhsad isusu Selah.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eber isusu anai hanaia ua.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Yoktan nea upu momou mo,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usel, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila runa sio Yobab. Sio rei pusiso sahoro Yoktan nea upu momou.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 No tihue wani orueso tanui reimo hekani on nau Mesa ereeu rotu-tu ria Sefar. Sefar areimo, waria pupua napi ranie matae eresaa.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Sio rei pusiso, Sem nea upu momou. Orue sakakau otoa, sakakau niana, sakakau sou.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Sio rei pusiso utuso sahoro Nuh nea upu momou. Niane osa ereeu mai niane osa. Ipane osa ereeu mai ipane osa. Sio rei pusiso utuso sahoro Nuh nea upu momou. Reiso waene eresaa suka, samatoro sio rei pusiso orati sio niana-niana mai tuniai reini pusiki.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.