Tiago 5
nww (NWW) vs NAA
1 Hinu, nnyihwe mwenga maatopelo! Nlile na kutunila kwa kya mapughwo ghaapala kubhahikila.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Utopelo ghwenu ghubhola, na maghwanda ghenu ghalighwa na hipuluputu.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Sahabu hyenu na madini ghanakukemwa fesa hyabukutulwa na kutu, na kutu yake yaabhabhoneha na kubukutula mibhili yenu handa bhula mwoto. Kiyaha mwenga mulibhikila utopelo mu manjubha agha gha uhiko.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Mukiapegha ng'obhe mbiya bhala bhaatenda mahengo mu mighunda yenu. Hinu, nnyihwe kililo kyabhe pabhakukulika abho bhaabena mu mighunda yenu, kihika mu makutu gha Bambo yuna mchonda.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mwenga ntama na kuliyeleha kwa kutenda utyahe mu nnma aghu. Nlyegha na kubhegha maha handa nnyama ywakabhikitwe kala kwakya linjubha lya kuhinjwa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mubhatosa na kubhakoma bhandu bhanga kutenda uhokelo, bhandu bhanga kupingikana na mwenga.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Maalongo bhangu, ng'endelele kulimbilila kunu pannindila mbaka pakabhuya Bambo Yesu Kilisto. Nkulungwe bhula nkulima pakalimbilila na kulindila mimela yake yipambike mabeno gha ngalabha. Ywombe kangulindila kwa kulimbilila hula ya ntulo na kihuku.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ubhwabhu abhu na mwenga mungunoghwa kubhegha na ulimbililo, kangi mulibhike kala, kiyaha kuhika kwa Bambo kubhegha ugheghela.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Maalongo, nkotoke kubhayilana ili nkotoke kutoswa na Chapanga. Nnole nnamula kabhegha kala kuyingila mu njengakaya.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Maalongo, handa mungupala kughubhona nhwano ghwa kulimbilila mu mapughwo, mubhakulungwe ambuye bhaalondolite handa Bambo pakaaghombelite bhalongele.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tungubhakema bhombe anonelwa kiyaha bhakilimbilila. Nyihwa nhalo ghwa kulimbilila kwa Ayubu, na mungumanya bhula Chapanga pakantendilite kuuhiko. Kiyaha Chapanga ndo yuna luhungu na lipyanda.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kupitingana kwa agho ghoha, maalongo, nkotoke kulapa kwa kunane, ebu kwa nnima aghu, ebu kwa kilibhi kingi kyohele. Nnongele “Ena” handa mana yenu ndo ena, na “Kabhone” handa mana yenu ndo kahone, na apwo maatoswa ng'obhe na Chapanga.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Bhuli, mundu ywohele mu mwenga kabhegha mu mapughwo? Hinu, kangunoghwa kayupe. Bhuli, kabhegha ywohele kanguyelelwa? Hino, kayimbe miyimbo ya kutika.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Bhuli, kabhegha ywohele mu mwenga kangulwalwa? Aywo kangunoghwa kuabhakema hilongohi bha ngwemuko, nabho bhatanyupila na kuntyeka mahuta kwa lihina lya Bambo Yesu Kilisito.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Abho hilongohi, paayupa kwa kuhyubhalila, kula kuyupa kwa kuhyubhalila kutantenda mundu aywo kalamihwe, Bambo katampegha upughwo, na ulemwa ghwakatendite ghwaalekekehwa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Hinu, nlekekehane ulemwa ghwenu, na nnyupilane, ili mmokole kulamihwa. Mayupo gha mundu ywakatenda gha kunnogheha Chapanga ghabhegha na makakala gha kutenda milando mitangalo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliya kakibhegha mundu handa twenga. Kakiyupa kwa ubhinililo kukita hula yikotoke kukoma, na hula yikikoma ng'obhe munnima kwa ngungwa ndatu na nusu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mbole, kakiyupa kangi na hula yikikoma na nnima ghkibhuha mapambika ghake.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Maalongo bhangu, yumu mu mwenga pakahokela na kuyileka hoto, naywo pakabhuyihwa na mundu yungi,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 mmanye kukita ywombe ywakanbhuyihite yuna ulemwa, kuhuma ku uhokelo ghwake, katalopoleghwa nhuki ghwake kuhuma mu kiho na katalekekehwa ulemwa ghwake ghwoha.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.