Tiago 5
nww (NWW) vs ARIB
1 Hinu, nnyihwe mwenga maatopelo! Nlile na kutunila kwa kya mapughwo ghaapala kubhahikila.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Utopelo ghwenu ghubhola, na maghwanda ghenu ghalighwa na hipuluputu.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Sahabu hyenu na madini ghanakukemwa fesa hyabukutulwa na kutu, na kutu yake yaabhabhoneha na kubukutula mibhili yenu handa bhula mwoto. Kiyaha mwenga mulibhikila utopelo mu manjubha agha gha uhiko.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Mukiapegha ng'obhe mbiya bhala bhaatenda mahengo mu mighunda yenu. Hinu, nnyihwe kililo kyabhe pabhakukulika abho bhaabena mu mighunda yenu, kihika mu makutu gha Bambo yuna mchonda.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mwenga ntama na kuliyeleha kwa kutenda utyahe mu nnma aghu. Nlyegha na kubhegha maha handa nnyama ywakabhikitwe kala kwakya linjubha lya kuhinjwa.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Mubhatosa na kubhakoma bhandu bhanga kutenda uhokelo, bhandu bhanga kupingikana na mwenga.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Maalongo bhangu, ng'endelele kulimbilila kunu pannindila mbaka pakabhuya Bambo Yesu Kilisto. Nkulungwe bhula nkulima pakalimbilila na kulindila mimela yake yipambike mabeno gha ngalabha. Ywombe kangulindila kwa kulimbilila hula ya ntulo na kihuku.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ubhwabhu abhu na mwenga mungunoghwa kubhegha na ulimbililo, kangi mulibhike kala, kiyaha kuhika kwa Bambo kubhegha ugheghela.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Maalongo, nkotoke kubhayilana ili nkotoke kutoswa na Chapanga. Nnole nnamula kabhegha kala kuyingila mu njengakaya.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Maalongo, handa mungupala kughubhona nhwano ghwa kulimbilila mu mapughwo, mubhakulungwe ambuye bhaalondolite handa Bambo pakaaghombelite bhalongele.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tungubhakema bhombe anonelwa kiyaha bhakilimbilila. Nyihwa nhalo ghwa kulimbilila kwa Ayubu, na mungumanya bhula Chapanga pakantendilite kuuhiko. Kiyaha Chapanga ndo yuna luhungu na lipyanda.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kupitingana kwa agho ghoha, maalongo, nkotoke kulapa kwa kunane, ebu kwa nnima aghu, ebu kwa kilibhi kingi kyohele. Nnongele “Ena” handa mana yenu ndo ena, na “Kabhone” handa mana yenu ndo kahone, na apwo maatoswa ng'obhe na Chapanga.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Bhuli, mundu ywohele mu mwenga kabhegha mu mapughwo? Hinu, kangunoghwa kayupe. Bhuli, kabhegha ywohele kanguyelelwa? Hino, kayimbe miyimbo ya kutika.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Bhuli, kabhegha ywohele mu mwenga kangulwalwa? Aywo kangunoghwa kuabhakema hilongohi bha ngwemuko, nabho bhatanyupila na kuntyeka mahuta kwa lihina lya Bambo Yesu Kilisito.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Abho hilongohi, paayupa kwa kuhyubhalila, kula kuyupa kwa kuhyubhalila kutantenda mundu aywo kalamihwe, Bambo katampegha upughwo, na ulemwa ghwakatendite ghwaalekekehwa.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hinu, nlekekehane ulemwa ghwenu, na nnyupilane, ili mmokole kulamihwa. Mayupo gha mundu ywakatenda gha kunnogheha Chapanga ghabhegha na makakala gha kutenda milando mitangalo.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Eliya kakibhegha mundu handa twenga. Kakiyupa kwa ubhinililo kukita hula yikotoke kukoma, na hula yikikoma ng'obhe munnima kwa ngungwa ndatu na nusu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Mbole, kakiyupa kangi na hula yikikoma na nnima ghkibhuha mapambika ghake.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Maalongo bhangu, yumu mu mwenga pakahokela na kuyileka hoto, naywo pakabhuyihwa na mundu yungi,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 mmanye kukita ywombe ywakanbhuyihite yuna ulemwa, kuhuma ku uhokelo ghwake, katalopoleghwa nhuki ghwake kuhuma mu kiho na katalekekehwa ulemwa ghwake ghwoha.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.