Tiago 4

nww (NWW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mikoha yinguhuma kwoki, na matutano nkati yenu ghanguhuma kwoki? Ghanguhuma mu tama yenu hakata yiitutana ngondo mu nkati yenu?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Mungupala kubhegha na hilibhi na kiyaha munguhimokola ng'obhe ndo mungukoma bhandu, mungupala muno kubhegha na hilibhi, peni kuhimokola ng'obhe, habhu mungulimbana na kututana. Mungumokola ng'obhe hila himuhipala kiyaha mungunnyupa ng'obhe Chapanga.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Kangi pannyupa munguhimokola ng'obhe kiyaha munguyupa kwa ningo hakataho, ili mmokole kuhitumila ahyo hinpala kumokola kwa tama hyenu hakataho.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Mwenga mangahyubhalika handa atyahe, Bhuli mungumanya ng'obhe kukita kupalwa na nnima ndo umyanja na Chapanga? Kya habhu, ywohele ywakapala kubhegha nng'anja ghwa nnima kangutendeka nmyanja ghwa Chapanga.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Nkotoke kuhwacha kukita malembo gha Chapanga ghangulongela malagho gha yaghi, paghalongela, “Aghwo Nhuki, ywakabhikitwe na Chapanga nkati yetu kabhegha na malili makulu”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Peni ywombe kangutupegha twenga umaha kyanalumu. Habhu ndo mana malembo gha Chapanga ghangulongela, “Chapanga kanguapingika bhaabheghite na ngangatala peni kanguapegha nonelo bhanakuhwama.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Hinu munnyitikile Chapanga. Munpingikihe Nchipila naywo kataatugha.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Munheghelele Chapanga, naywo kataaheghelela mwenga. Mwenga mummeghite na ulemwa mughuleke ulemwa ghwenu ntende gha maha! Na muyitendekehe myoyo yenu yibheghe ya nyani mwenga mummeghite na ningo mbili!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Myoyo yinu yibhabhine, nlile na kukulika, kuheka kwa mwenga na kubheghe kililo, na kuyeylela kwa mwenga kubheghe ngukuliko ngulu.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nhwame muulongolo ghwa Chapanga, naywo kataayinula.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Maalongo, nkotoke kughomelana mahakata mabhene, ywakanng'ombela uhakata nnongo ghwake na kuntosa, kangulongela uhakata kwakya malaghilo na kulongela malaghilo ghangunoghwa ng'obhe. Paghulongela malaghilo ghangunoghwa ng'obhe, ghwenga ghungughayitikila ng'obhe ngati ghungughalema.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Chapanga ghweka chake ndo ywakaghabhikite malaghilo na toso. Ywombe ghweka chake ndo ywakahotola kulopoha na kukanjaghana. Hinu ghwenga ndo ghani mbaka ghunguntasa mundu nnyako?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Basi, mwenga nnyihwe na munakulongela, “Lelo ebu kilabho twaaghenda mu kitami kimu na kutama akwo ngungwa yoha twaachuusa na kumokola ngalabha ngenju.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Mwenga mungumanja ng'obhe hata kiipala kubwituka kilabho! Mwenga ndo handa unguungweta ghuubwituka kya mandina na kubhuka.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Yinguanogha kulongela, “Handa pakapala Chapanga, twaatama na kutenda aki na kila”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Peni hinu mungulitika na kulighamba, kulighamba kwakya luhumu alu ndo uhakata.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Basi mundu ywakamanya kughatenda gha maha, peni kangutenda ng'obhe ghama, mundu aywo kangutenda ulemwa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.