Tiago 4
nww (NWW) vs ARC
1 Mikoha yinguhuma kwoki, na matutano nkati yenu ghanguhuma kwoki? Ghanguhuma mu tama yenu hakata yiitutana ngondo mu nkati yenu?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Mungupala kubhegha na hilibhi na kiyaha munguhimokola ng'obhe ndo mungukoma bhandu, mungupala muno kubhegha na hilibhi, peni kuhimokola ng'obhe, habhu mungulimbana na kututana. Mungumokola ng'obhe hila himuhipala kiyaha mungunnyupa ng'obhe Chapanga.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Kangi pannyupa munguhimokola ng'obhe kiyaha munguyupa kwa ningo hakataho, ili mmokole kuhitumila ahyo hinpala kumokola kwa tama hyenu hakataho.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Mwenga mangahyubhalika handa atyahe, Bhuli mungumanya ng'obhe kukita kupalwa na nnima ndo umyanja na Chapanga? Kya habhu, ywohele ywakapala kubhegha nng'anja ghwa nnima kangutendeka nmyanja ghwa Chapanga.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Nkotoke kuhwacha kukita malembo gha Chapanga ghangulongela malagho gha yaghi, paghalongela, “Aghwo Nhuki, ywakabhikitwe na Chapanga nkati yetu kabhegha na malili makulu”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Peni ywombe kangutupegha twenga umaha kyanalumu. Habhu ndo mana malembo gha Chapanga ghangulongela, “Chapanga kanguapingika bhaabheghite na ngangatala peni kanguapegha nonelo bhanakuhwama.”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Hinu munnyitikile Chapanga. Munpingikihe Nchipila naywo kataatugha.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Munheghelele Chapanga, naywo kataaheghelela mwenga. Mwenga mummeghite na ulemwa mughuleke ulemwa ghwenu ntende gha maha! Na muyitendekehe myoyo yenu yibheghe ya nyani mwenga mummeghite na ningo mbili!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Myoyo yinu yibhabhine, nlile na kukulika, kuheka kwa mwenga na kubheghe kililo, na kuyeylela kwa mwenga kubheghe ngukuliko ngulu.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Nhwame muulongolo ghwa Chapanga, naywo kataayinula.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Maalongo, nkotoke kughomelana mahakata mabhene, ywakanng'ombela uhakata nnongo ghwake na kuntosa, kangulongela uhakata kwakya malaghilo na kulongela malaghilo ghangunoghwa ng'obhe. Paghulongela malaghilo ghangunoghwa ng'obhe, ghwenga ghungughayitikila ng'obhe ngati ghungughalema.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Chapanga ghweka chake ndo ywakaghabhikite malaghilo na toso. Ywombe ghweka chake ndo ywakahotola kulopoha na kukanjaghana. Hinu ghwenga ndo ghani mbaka ghunguntasa mundu nnyako?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Basi, mwenga nnyihwe na munakulongela, “Lelo ebu kilabho twaaghenda mu kitami kimu na kutama akwo ngungwa yoha twaachuusa na kumokola ngalabha ngenju.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Mwenga mungumanja ng'obhe hata kiipala kubwituka kilabho! Mwenga ndo handa unguungweta ghuubwituka kya mandina na kubhuka.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Yinguanogha kulongela, “Handa pakapala Chapanga, twaatama na kutenda aki na kila”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Peni hinu mungulitika na kulighamba, kulighamba kwakya luhumu alu ndo uhakata.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Basi mundu ywakamanya kughatenda gha maha, peni kangutenda ng'obhe ghama, mundu aywo kangutenda ulemwa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.