Tiago 4
nww (NWW) vs BKJ
1 Mikoha yinguhuma kwoki, na matutano nkati yenu ghanguhuma kwoki? Ghanguhuma mu tama yenu hakata yiitutana ngondo mu nkati yenu?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Mungupala kubhegha na hilibhi na kiyaha munguhimokola ng'obhe ndo mungukoma bhandu, mungupala muno kubhegha na hilibhi, peni kuhimokola ng'obhe, habhu mungulimbana na kututana. Mungumokola ng'obhe hila himuhipala kiyaha mungunnyupa ng'obhe Chapanga.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kangi pannyupa munguhimokola ng'obhe kiyaha munguyupa kwa ningo hakataho, ili mmokole kuhitumila ahyo hinpala kumokola kwa tama hyenu hakataho.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Mwenga mangahyubhalika handa atyahe, Bhuli mungumanya ng'obhe kukita kupalwa na nnima ndo umyanja na Chapanga? Kya habhu, ywohele ywakapala kubhegha nng'anja ghwa nnima kangutendeka nmyanja ghwa Chapanga.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Nkotoke kuhwacha kukita malembo gha Chapanga ghangulongela malagho gha yaghi, paghalongela, “Aghwo Nhuki, ywakabhikitwe na Chapanga nkati yetu kabhegha na malili makulu”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Peni ywombe kangutupegha twenga umaha kyanalumu. Habhu ndo mana malembo gha Chapanga ghangulongela, “Chapanga kanguapingika bhaabheghite na ngangatala peni kanguapegha nonelo bhanakuhwama.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Hinu munnyitikile Chapanga. Munpingikihe Nchipila naywo kataatugha.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Munheghelele Chapanga, naywo kataaheghelela mwenga. Mwenga mummeghite na ulemwa mughuleke ulemwa ghwenu ntende gha maha! Na muyitendekehe myoyo yenu yibheghe ya nyani mwenga mummeghite na ningo mbili!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Myoyo yinu yibhabhine, nlile na kukulika, kuheka kwa mwenga na kubheghe kililo, na kuyeylela kwa mwenga kubheghe ngukuliko ngulu.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Nhwame muulongolo ghwa Chapanga, naywo kataayinula.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Maalongo, nkotoke kughomelana mahakata mabhene, ywakanng'ombela uhakata nnongo ghwake na kuntosa, kangulongela uhakata kwakya malaghilo na kulongela malaghilo ghangunoghwa ng'obhe. Paghulongela malaghilo ghangunoghwa ng'obhe, ghwenga ghungughayitikila ng'obhe ngati ghungughalema.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Chapanga ghweka chake ndo ywakaghabhikite malaghilo na toso. Ywombe ghweka chake ndo ywakahotola kulopoha na kukanjaghana. Hinu ghwenga ndo ghani mbaka ghunguntasa mundu nnyako?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Basi, mwenga nnyihwe na munakulongela, “Lelo ebu kilabho twaaghenda mu kitami kimu na kutama akwo ngungwa yoha twaachuusa na kumokola ngalabha ngenju.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Mwenga mungumanja ng'obhe hata kiipala kubwituka kilabho! Mwenga ndo handa unguungweta ghuubwituka kya mandina na kubhuka.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Yinguanogha kulongela, “Handa pakapala Chapanga, twaatama na kutenda aki na kila”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Peni hinu mungulitika na kulighamba, kulighamba kwakya luhumu alu ndo uhakata.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Basi mundu ywakamanya kughatenda gha maha, peni kangutenda ng'obhe ghama, mundu aywo kangutenda ulemwa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.