Hebreus 3
nww (NWW) vs NVT
1 Hino, maalongo bhangu muuhaghulitwe na Chgapanga, ngati muulilungite na lukemo lwa kunani kwa Chgapanga, munhwachile muno Yesu, Nndumila na Ndundame Nkulu ghwa uhyubhalilo ghutuukambuka,
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 ywombe kakibhegha nhyubhaliko kwa ywakanhaghulite, handa Musa pakabheghite nhyubhaliko bhandu bha Isilaeli bhene ndo kitutubhi kya Chgapanga.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Peni Yesu kangunoghwa uhokamo nkulu kuchweha kwa Musa, kiyaha yunakuchenga kitutubhi pakapeghwa uhokamo kyanalumu kupitingana kwa kitutubhi kyene.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kila kitutubhi kinguchengwa na mundu, peni Chgapanga ndo nchenga ghwa hilibhi hyoha.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Musa kakibhegha nndumitumi ghwa kuhyubhalika mu bhandu bha kitutubhi kya Akaaisilaeli bhoha, na kakikambuka milando yene Chgapanga katalongela kuulongolo,
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 peni Kilisito handa Mwana nhyubhaliko ywakaalongoha bhandu bha kitutubhi kya Chgapanga, na twenga ndo bhandu abho mu kitutubhi kya Chgapanga, Handa twaaghendelela kubhegha akangamalo na ahwadali mu milando yila yituyidumbila mbaka ku uhiko.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Hinu, handa pakalongela Nhuki ghwa Chgapanga,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 nkotoke kubhegha na ngakatala, handa abhele bhenu paang'ehite,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Akwo ndo aghohi bhenu bhakibhegha bhangung'eha nenga na kumbima, Chgapanga kangulongela,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Habhu ndo bhandu bhala bhakindenda nyaghabhale na nikilongela,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Nikiyaghabhala na nikilapa,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Alongo bhangu, mu mwenga kakotoke kubhegha mundu yuna ngakatala ywangahyubhalila, na ywakalibhaghulite na Chgapanga yunakulama.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Peni nnyonjokehane mwoyo mabhene kwa mabhene manjubha ghoha kila linjubha, ngati kakotoke kubhegha nga yumoo ywenu ywakatenditwe nnonopo kwa ukuluho ghwa ulemwa.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Twenga twaaghendelela kubhegha mukulilunga na Kilisito, handa twaakamulana na udumbilo ghuutubheghite naghwo kutandila mbaka kuuhiko,
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 handa Malembo paghatyekitwe,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ndo aghani abho bhaayihwite lilobhe lya Chgapanga na bhakinkiluka? Ndo bhala bhoha bhaalongohitwe na Musa kukibhala kuhuma ku Misili.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Chgapanga kakiyaghabhihwa na aghani mu ngungwa mbinda mabhoko ncheche? Kakiayaghabhalila bhala bhaatendite ulemwa, mitumba yabhe yikibhegha pilikichi kula kukibhala.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Chgapanga pakalapite “Maayingila ng'obhe pa kupughwa kwa nenga,” kakialapila aghani? Kakibhegha kakilongela kwa kya bhala bha akilukite.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Hino, tungubhona kukita bhakiyingila ng'obhe akwo kwa ghwangahyubhalila kwabhe.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.