Apocalipse 5
nww (NWW) vs NAA
1 Mbole ya apo, nikikibhona kitabho mukibhoko kyake kya nnilo kya yula ywakatamite mukiteho kila kya ghubhutwa. Kitabho kila kikityekwa malembo pakati na panji na kikinyengwa kwa kimatiko kiibheghite na mango saba.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Kangi, nikimmona lihoka yuna makakala pakalandamiha kwa lilobhe likulu, “Ghani ywakateghekwa kumakatula ahyo himatiko na kukihughula kitabho akyo?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Kangi pakibhegha ng'obhe mundu ghwa akwo kunani kwa Chapanga, ebu munnima ebu pahi kumambe ywakahotolite kukihughula kitabho akyo ebu kukilolekeha unyumba.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Basi, nenga nikilila muno kiyaha kakibhonekana ng'obhe mundu ywakanoghwitwe kukihughula akyo kitabho ebu kukibhona unyumba.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Mbole, yumu ywa bhala aghohi kaking'ombela, “Ghukotoke kulila. Ghulole! Lihimba kuhuma mulikabila lya Yuda, ywa kibheleko kya mutwa Daudi kahotola. Ywombe kanguhotola kumakatula himatiko ahyo saba na kukihughula kitabho akyo.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Mbole, nikimmona Mwanamene kayima pakati ugheghela na kiteho kila kya ghghubhutwa, katindilwa mbande hyoha na hila hibhumbe ncheche hina ubhumi na bhala aghohi. Aywo Mwanamene kakibhonekana handa ywakahinjitwe. Kakibhegha na mipalapi saba na meho saba, hyene ndo Mihuki saba hya Chapanga hiilaghilitwe munnima ghwoha.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Mwanamene aywo kakighenda na kukitola kila kitabho kuhuma mu kibhoko kya nnilo kya yula ywakatamite mu kiteho kya ghghubhutwa.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Mbole ya Mwanamene kukitola kitabho kila, bhala hibhumbe ncheche hina ubhumi papamu na bhala hilongohi ishilini na ncheche bhakighwegha pahi muulongolo ghwa Mwanamene. Kila yumu kakibhegha na ligombo lyake na kila yumu kukamulila bakuli lya lihabha liimemite ubanu lya kunungila, ubanu aghwo ndo mayupo gha bhandu bha Chapanga.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Basi, bhombe bhakiyimba luyimbo alu lwa hyono.
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ghwenga ghubhatenda bhombe abheghe ghubhutwa ghwa undundame ili bhantumikile chapanga ghwetu,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Mbole, panolekehite nikiyihwa malobhe gha mahoka atangalo ngenju, bhakiyima kukitindila kiteho kila kya ghghubhutwa, papamu na bhala hibhumbe ncheche bhanaubhumi na bhala aghohi,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 nabho bhakiyimba kwa lilobhe likulu paalongela.
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Hila hila nikiyihwa hibhumbe hyoha hya kunani na hya munnima na hya pahi ya nnima na hya mulihibha, bhoha bhakibhegha bhanguyimba,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Hibhumbe bhala ncheche bhanaubhumi bhakilongela, “Mwika.” Na bhala aghohi bhakighwegha makukama pahi na bhakitundamila.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.