Apocalipse 11

nww (NWW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbole, nikipeghwa nndenge ghuubheghite handa lutela lwa kupimila, nikighombelwa, “Ghughende ghukapime Nyumba ya Chapanga papamu na likuta, na ghubhabhalange bhandu bhaantundamila Chapanga amwo unyumba.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ghukotoke kupima lubhigho luutindihitwe Nyumba ya Chapanga, ghuleke, kiyaha lubhigho alwo apeghwa bhandu bhaabheghite ng'obhe Ayahudi, abho bhataghutimbanga kitami king'anyimo kwa nndaluko ghwa myehi alobaini na mibhili.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Nenga ndabhapegha likalama ayimiha bhangu abhili, ili bhatende ulondohi kwa manjubha alufu yimu na mia mbili na sitini, kunu paahwala mapinda gha magunila.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ayimiho abho abhili ndo mikongo ya miseituni na hinala hibhili hinakuyima muulongolo ghwa Bambo ghwa nnima ghwoha.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Handa mundu ywohele pakayigha kuahanjaghana ayimiho abho, mwoto kuhuma mu ngulo yabhe, ghwatutuma na kuahanjaghana amyanja abho, mundu ywohele ywakapala kuyigha kubhahanjaghana kaahwegha kwa njila ayi.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Bhandu abho bhabhegha na likalama lya kukanikiha hula yikotoke kukoma manjubha ghoha paalondola ulondohi ghwabhe. Nabho bhaabhegha na likalama lya kughalambula machi hibheghe mwahi na lya kughututa nnima kwa mipinguhi nhanganganiko maghenda maghenda paapala.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Basi, paayomola uyimiho ghwabhe, yula likokolo ywakahuma mulibhuma lya kumambe katatutana ngondo na bhombe. Katabhahotola na kubhakoma,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 na mitumba yabhe yahighala mu njila hya kitami kikulu, kwene Bambo ghwabhe kakibhambwa mulupingika. Hitami ahyo kwa mandambulo hingukemwa Sodoma ebu Misili.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Bhandu bha makabila ghoha na nongelo hyoha na milima yoha na ukolo, bhatayilolekeha mitumba ayo na bhatayitegheka ng'obhe yikulilwe.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Bhandu bhanakutama munnima bhatayilolekeha kwa uyelelo mitumba ya abho mabuye abhili na kuhekelela na kupeghana malumbo, mana mambuye abho bhakiaghaha muno bhandu bha munnima.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Peni, manjubha ghala mandatu na nusu, Chapanga kakiapulilila uhuki ghwa ubhumi mu mibhili yabhe yiihweghite, nabho bhakiyima kwa maghulu ghabhe na bhandu bhoha bhaabhabhonite bhakiyingilwa na bhwaghalili nkulu.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Mbole, bhala mambuye abhili bhakiyihwa lilobhe likulu kuhuma kunani kwa Chapanga, likiaghombela, “Nhike apa panani.” Nabho bhakighenda kunani mulihundi kunu amyanja bhabhe paabhalolekeha.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Lisaa alyo alyo kukituluka lingwangaliko likulu lya lutupi na kipalamande kimu kya kumi ya lutupi kya kitami kikihanjaghanwa, na bhandu alufu saba bhakihwegha kubhukana na lingwangwaliko alyo. Bhandu bhaahighalite bhakiyoghopa muno, bhakinkweha Chapanga ghwa kunani.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Npinguhi ghwa ubhili ghupita, peni npinguhi ghwa ndatu hamba ghunguhika.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Mbole, lihoka ghwa saba kakipyemba lipalapi lyake, kukiyihwanika lilobhe likulu kunani kwa Chapanga, palilongela, “Ghghubhutwa ghwa nnima hinu ghubhegha ghwa Bambo ghwetu na ndo ghubhegha ghghubhutwa ghwa Kilisto ghwake, naywo katatabhala kwa manjubha ghoha kyanga uhiko.”
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Nabho bhala aghohi ishilini na ncheche bhaatamite muulongolo ghwa Chapanga, muhiteho hyabhe hya ghghubhutwa, bhoha bhakighwegha makukama na kuntundamila Chapanga,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 bhakilongela.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Bhandu bhanga kuhyubhalila bha milima yingi bhakikalala,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Mbole, Nyumba ya Chapanga yiibheghite kunani yikiyughuka na Lisanduku lya Ninganilo likibhonekana nkati mwake. Kukibwituka lumuli lwa njahe, lulundumo na lulundumo lwa njahe, lingwangaliko lya nnima na hula ngulu ya magangalabho.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.